Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 74300 Part of = ✓
Search results: 61–70 of 76 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    particle
    de
    [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb_caus_3-lit
    de
    [Betrug an der Waage]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Lot der Waage

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen


    substantive_fem
    de
    Waage

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Ich habe nicht am Lot der Standwaage manipuliert.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/26/2025)



    verb_3-inf
    de
    wägen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    mittels, durch [instr.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Waage

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    hoch, lang, laut sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Rechtes, Wahrheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu, bis, an, in [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Nase

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen


    gods_name
    de
    GN/Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)





    7Q
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged
de
Der mit der Wage wägt, Maat ist/sei zur Nase des Re erhoben (?) [---]
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/17/2022)



    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    feindselig sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    in Gegenwart von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Hüter der Waage

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Erweise dich nicht als widersetzlich gegen mich ("handele nicht, indem du dich mir widersetzt") vor dem Wägemeister!
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    verb_3-inf
    de
    wägen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    mittels

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Waage

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    adjective
    de
    hoch

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Rechtes; Wahrheit; Gerechtigkeit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Nase

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)





    5
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    am

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Der mit der Waage wägt, hoch ist seine Maat bis hin zur Nase des Re bei Tag.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Vivian Rätzke, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/28/2020)



    particle
    de
    es existiert nicht (Negation)

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    leer sein

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl





    Rpf 4
     
     

     
     


    preposition
    de
    aus

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    substantive_masc
    de
    Großpriester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    org_name
    de
    Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)

    (unspecified)
    PROPN


    particle
    de
    denn

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    richtig sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Waage

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Maat

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Nie soll es (= Theben) leer sein von allen, die aus dir hervorgegangen sind, den großen Priestern in Karnak, denn dein Herz war richtig auf der Waage der Maat.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: 08/07/2020, latest changes: 07/17/2024)



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    title
    de
    Vorsteher der Tempel

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    substantive_masc
    de
    Priester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive
    de
    Auti (geheime Kammer eines Tempels)

    (unspecified)
    N:sg


    verb_2-lit
    de
    eintreten

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.m:sg





    3
     
     

     
     


    adjective
    de
    heilig

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb
    de
    ankleiden

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    [Kleidung der Götterbilder]

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Schreiber des Gottesbuches

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    substantive_fem
    de
    Schreiberschaft

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Haus der Schriftgelehrten ("Lebenshaus")

    Noun.du.stabs
    N.m:du


    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    adjective
    de
    anderer

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    substantive_masc
    de
    Wab-Priester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    die zwei Reihen von Schreinen

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN


    place_name
    de
    Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    nach

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Memphis ("Weiße Mauer")

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP





    sḫni̯(.t)
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    gods_name
    de
    Apis

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    leben

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_3-lit
    de
    (sich) versammeln

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    place_name
    de
    Waage der beiden Länder (Memphis)

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged
de
[Die Vorsteher der Tempel, die Propheten, die Geheimnishüter und Gottesreiniger, die eintreten in] den heiligen [3] [Ort], die die Götter mit ihrem Gewand ankleiden, zusammen mit den Gottes⸢buch⸣schreibern, der Schreiberschaft des Lebenshauses, und den anderen Wab-Priestern, die aus den Heiligtümer[n] ⸢Oberägyptens⸣ und Unterägyptens nach Memphis gekommen sind, um den lebenden Apis einzuführen, sie haben sich versammelt im Heiligtum der [Waage der Beiden Länder].
Author(s): Ralph Birk; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: 08/20/2020, latest changes: 08/08/2025)






    10
     
     

     
     


    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_3-inf
    de
    [verbunden mit speziellem Objekt (allg.)]

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    substantive_masc
    de
    Feindschaft

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    gegen (Personen); [Opposition]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    11
     
     

     
     


    preposition
    de
    in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Hüter der Waage

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
⸢〈Übe keine Feindseligkeit〉⸣ gegen mich aus vor dem ⸢Wäge⸣〈meister〉!
Author(s): Doris Topmann (Text file created: 01/19/2021, latest changes: 11/01/2023)



    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    substantive_masc
    de
    Diener

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    adjective
    de
    richtig

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    adjective
    de
    wahr

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    geben

    Rel.form.gem.sgm.nom.subj
    V~rel.ipfv.m.sg


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Lot der Waage

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Waage

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    innerhalb von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gefolgsmann; Nachkomme

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    der Reine

    (unspecified)
    N.m:sg


    relative_pronoun
    de
    welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    substantive_masc
    de
    Fehler

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    20
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gefolge

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Ich war dein wahrhaft zuverlässiger Diener, wie es (mir) mein Herz eingab, die Zunge an der Waage unter den Gefolgsleuten, ein Reiner ohne Tadel in deinem Gefolge.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Emilia Mammola, Jonas Treptow, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Text file created: 01/07/2020, latest changes: 06/19/2025)



    substantive_masc
    de
    Kunstfertiger

    (unspecified)
    N.m:sg





    17
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Waage

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_fem
    de
    Äußerung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Milch

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
Wortgewandt und abwägend war seine Sprache wie Milch.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: 03/04/2022, latest changes: 07/17/2024)



    verb_caus_2-lit
    de
    gedenken

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    in (Zeitraum)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Million

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Jahr

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    verb_3-inf
    de
    richterlich trennen

    SC.tw.pass.ngem.1sg
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    {tw}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL


    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Nekropole

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    (Toten-)Gericht

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_fem
    de
    Gerechtigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    vor (jmdm.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Hüter der Waage

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Die beiden Wahrheiten

    (unspecified)
    DIVN
en
bear in mind that you have come to me for millions of years,
so that I may be judged with you in the necropolis in the presence of the council, the lords of Maat,
before the Keeper of the Balance who is in the (hall of) two truths.
Author(s): Elizabeth Frood; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 02/05/2025, latest changes: 03/12/2025)