Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = 74110 Bestandteil von = ✓
Suchergebnis: 21–30 von 33 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    verb_2-lit
    de
    verdrängen

    Verbal.adj.=3sgm
    V:ptcp.post-m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP





    16,18
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Stelle, Platz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    verb_2-lit
    de
    verdrängen

    Verbal.adj.=3sgm
    V:ptcp.post-m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    Feind des Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    durch, mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stirnschlange des Königs

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Der, welcher Pharao l.h.g. von diesem seinen Platz verdrängen wird ist der, welcher den 'Feind des Horus' mit seiner Stirnschlange verdrängen wird!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.08.2025)




    Hymnus

    Hymnus
     
     

     
     





    4
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    epith_god
    de
    der Leuchtende (Sonnengott)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stirnschlange des Königs

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus (lokal)

    (unspecified)
    PREP





    5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Flügel

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc


    substantive_masc
    de
    Phönix

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP





    6
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg
en
Lo (he who) appears, who ap[pears with] his Mehenet-serpent, who comes forth within the wings [of the Phoenix in] the horizon.
Autor:innen: Erhart Graefe; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 03.02.2020, letzte Änderung: 05.10.2022)






    3
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Feld

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Löwenpaar

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    hoch sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stirnschlange des Königs

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    4
     
     

     
     


    preposition
    de
    vor

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg
en
Re, who came forth [from the field of Ruti], high regarding [his Mehenet-serpent, who appears] at the front of the [horizon,]
Autor:innen: Erhart Graefe; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 04.02.2020, letzte Änderung: 05.10.2022)



    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    epith_god
    de
    der Leuchtende (Sonnengott)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stirnschlange des Königs

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    im Inneren

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Flügel

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc


    substantive_masc
    de
    Phönix

    (unspecified)
    N.m:sg





    5
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg
en
Lo, the one who is rising (wbn(y)), who is rising with his snake-Mehenet, who is coming forth [within the wings of the phoe]nix, (5) who is in the horizon.
Autor:innen: Erhart Graefe; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 04.06.2021, letzte Änderung: 16.05.2023)




    liturgischer Hymnus

    liturgischer Hymnus
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    epith_god
    de
    der Leuchtende (Sonnengott)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stirnschlange des Königs

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    im Inneren

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Flügel

    Noun.du.stabs
    N.m:du


    substantive_masc
    de
    Phönix

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Oh Aufgehender, [der mit seiner Mehenet-Schlange aufgeht], der aus dem Innern der Flügeln hervorkommt, der Phönix am Horizont.
Autor:innen: Erhart Graefe; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 06.06.2021, letzte Änderung: 27.06.2025)



    verb_3-inf
    de
    hoch sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stirnschlange des Königs

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[hoch] 〈mit〉 [seiner] Ringelschlange, der aufgeht an [der Spitze des Horizonts!]
Autor:innen: Erhart Graefe; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 06.06.2021, letzte Änderung: 05.06.2024)

continuation mark continuation mark?

jnk pꜣ n.tj (m-)ẖnw tꜣy =f mḥn.yt ḫr =f continuation mark Rto. 5,2b continuation mark? n Pꜣ-Rꜥw ḏd r tꜣ wḏꜣ.t



    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    innerhalb; in

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:f.sg=


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Stirnschlange des Königs

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    continuation mark

    continuation mark
     
     

     
     





    Rto. 5,2b
     
     

     
     



    continuation mark?

    continuation mark?
     
     

     
     


    particle
    de
    nämlich

    (unspecified)
    PTCL


    gods_name
    de
    Pre

    (unspecified)
    DIVN


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    betreffs; bezüglich

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Udjat-Auge (Horusauge)

    (unspecified)
    N.f:sg
en
I am the one who is within his coiled one, so says he, namely Pre, said concerning the Udjat-eye.
Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: 26.07.2021, letzte Änderung: 29.09.2025)

senkrechte Textkolumne entlang 4 Registern mit verehrenden Gottheiten D 8, 2.11 D 8, 2.12

senkrechte Textkolumne entlang 4 Registern mit verehrenden Gottheiten D 8, 2.11 ḏd-mdw ḏd(.w) wr.PL nn ⸮zꜣ?.t [⸮Rꜥw?] wtṯ =sn ḏi̯ =f sw m dwꜣ.w 3,5Q ⸢___⸣ n wr[.t] 1Q D 8, 2.12 mḥn.yt psḏ m nbw




    senkrechte Textkolumne entlang 4 Registern mit verehrenden Gottheiten

    senkrechte Textkolumne entlang 4 Registern mit verehrenden Gottheiten
     
     

     
     



    D 8, 2.11

    D 8, 2.11
     
     

     
     


    verb
    de
    [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    gods_name
    de
    [geringe Götter]

    (unspecified)
    DIVN


    adjective
    de
    groß

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    erzeugen

    Rel.form.ngem.sgm.3pl
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_irr
    de
    zeigen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    früher Morgen

    (unspecified)
    N.m:sg





    3,5Q
     
     

     
     





    ⸢___⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    n
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN





    1Q
     
     

     
     



    D 8, 2.12

    D 8, 2.12
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Stirnschlange des Königs

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    verb_3-lit
    de
    leuchten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    Das Gold (Bez. der Sonne)

    (unspecified)
    PROPN
de
Worte zu sprechen: Diese großen Dauerhaften der Tochter (?) [des Re?] – der, den sie schufen, er zeigt sich am Morgen [... …] die Große (?) […] die Umringlerschlange dessen, der als Goldener leuchtet:
Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 03.10.2021, letzte Änderung: 29.05.2025)

königliche Randzeile

königliche Randzeile 7 jyi̯.n =j ḫr =ṯ jtn.t zꜣ.t jtn mḥn.yt n.t psḏ m nbw




    königliche Randzeile

    königliche Randzeile
     
     

     
     





    7
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    gods_name
    de
    Atonet (weibl. Sonnenscheibe)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Aton

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Stirnschlange des Königs

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    verb_3-lit
    de
    leuchten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    Das Gold (Bez. der Sonne)

    (unspecified)
    PROPN
de
Ich bin zu dir gekommen, weibliche Scheibe, Tochter der Scheibe, Stirnschlange dessen, der als Goldener leuchtet.
Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 22.10.2021, letzte Änderung: 09.06.2025)

Rückenschutzformel D 8, 29.16

Rückenschutzformel D 8, 29.16 zꜣ m-ḫt =k mḥ(n).yt mn.tw m ḥꜣ.t =k




    Rückenschutzformel

    Rückenschutzformel
     
     

     
     



    D 8, 29.16

    D 8, 29.16
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    hinter (lokal)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Stirnschlange des Königs

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    fortdauern

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Vorderseite

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Der Schutz ist hinter dir, die Stirnschlange ist dauerhaft an deiner Stirn.
Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 22.10.2021, letzte Änderung: 30.05.2025)