Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 71360
Part of
= ✓
Search results:
11–20
of
35
sentences with occurrences (incl. reading variants).
particle
de
[in Briefformeln]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
machen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive
de
Untersuchung
(unspecified)
N:sg
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive
de
Syrer
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Tempel
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Thot
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
aussenden
Rel.form.prefx.sgm.2sgm
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
in Hinsicht auf (Bezug)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
entdecken
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
10
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_irr
de
setzen
PsP.gem.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
preposition
de
[idiomatisch]
(unspecified)
PREP
substantive
de
Feldarbeiter
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Tempel
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Thot
(unspecified)
DIVN
preposition
de
unter (jmdm.) ("unter dem Stock")
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
im
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Monat
(unspecified)
N.m:sg
ordinal
de
[Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]
(unspecified)
NUM.ord:m.sg
substantive_masc
de
Schemu-Jahreszeit
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Monatstag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
von
(unspecified)
PREP
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Sklave
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Schiffstransport
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_3-inf
de
bringen
Rel.form.gem.plm.nom.subj
V~rel.ipfv.m.pl
11
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
title
de
Vorsteher der Festung
(unspecified)
TITL
de
Folgendes - ich habe Untersuchungen angestellt über den Syrer vom Tempel des Thot, über den du mir geschrieben hast und ich fand heraus, daß er zu einem Pächter des Tempel des Thot unter deiner Kontrolle gemacht worden ist im Jahr 3, Monat 2 der Schemu-Zeit, Tag 10 und zwar der von den Sklaven der Frachtschiffe, die der Vorsteher der Festung gebracht hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/23/2025)
verb_irr
de
veranlassen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
verb_3-lit
de
aussenden
Inf
V\inf
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
title
de
Vorsteher der Festung
(unspecified)
TITL
substantive_fem
de
Brief
(unspecified)
N.f:sg
particle
de
[Einleitung der direkten Rede]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
bringen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
unklares Zeichen
I.3
substantive_fem
de
[ein Krug]
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Silbergeld (als Zahlungsmittel)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
als (Eigenschaft, Material)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Fracht
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fisch (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Wolle
(unspecified)
N.f:sg
verb_irr
de
veranlassen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
de
herausgehen
SC.act.spec.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
I.4
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Schiffsführer des Menesch-Bootes
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Der Festungskommandant hat dir ein Schreiben mit den Worten gesandt: Du sollst ... Nemset-Gefäße von Silber bringen als Fracht, und Fische und Wolle, so daß ich sie herausgehen lassen kann an die Kapitäne der Menesch-Schiffe.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/06/2024)
interrogative_pronoun
de
wer?
(unspecified)
Q
verb_3-inf
de
schützen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
I.14
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Schiffsführer des Menesch-Bootes
(unspecified)
N.m:sg
Lücke
de
Wer achtet auf seinen Kapitän ... ?
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/06/2024)
particle
de
[in Briefformeln]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
Aux.j.jri̯.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_irr
de
kommen
Inf.t_Aux.j.jri̯
V\inf
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
•
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
(jmdn.) fortführen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam-pass
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Matrose
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
10/2.2
substantive_masc
de
Barke; Frachtschiff
(unspecified)
N.m:sg
•
verb_irr
de
geben
Partcp.pass.prefx.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
de
[Dativ: Richtung]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive
de
Feldarbeiter
(unspecified)
N:sg
•
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
geben
Inf.t.stpr.3sgm_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Gefängnis
(unspecified)
N.m:sg
•
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Stadt
(unspecified)
N.m:sg
place_name
de
Tjebenet
(unspecified)
TOPN
•
11/2.3
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
pflügen; Acker bestellen
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
title
de
Truppenschreiber; Expeditionsschreiber
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
•
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
verb_4-inf
de
wohnen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Stadt
(unspecified)
N.m:sg
place_name
de
Tjebenet
(unspecified)
TOPN
•
de
Folgendes: Dorthin bin ich gekommen, wo mein Herr war,
nachdem der Schiffssoldat fortgenommen worden war,
dessen (Arbeit als) Landarbeiter mir aufgetragen worden ist,
als man ihn ins Gefängnis setzte
in der Ortschaft Tjebenet,
als er für den Heeresschreiber Pa-mer-ihu pflügte,
welcher in der Ortschaft Tjebenet wohnt.
nachdem der Schiffssoldat fortgenommen worden war,
dessen (Arbeit als) Landarbeiter mir aufgetragen worden ist,
als man ihn ins Gefängnis setzte
in der Ortschaft Tjebenet,
als er für den Heeresschreiber Pa-mer-ihu pflügte,
welcher in der Ortschaft Tjebenet wohnt.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/27/2025)
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Stelle
(unspecified)
N.f:sg
verb
de
Pläne schmieden
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Plan
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.2sgm
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
{n.t}
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_fem
de
Truppe der Streitwagen ("die der Pferdegespanne")
(unspecified)
N.f:sg
[•]
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Stelle
(unspecified)
N.f:sg
verb_4-inf
de
mustern, registrieren
Inf
V\inf
7.6
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.2sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Heer
(unspecified)
N.m:sg
•
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Stelle
(unspecified)
N.f:sg
verb_4-inf
de
landen
Inf
V\inf
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.2sgm
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Truppe (von Soldaten)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Barke
Noun.pl.stabs
N.m:pl
•
personal_pronoun
de
sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
3pl
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
herbeibringen
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
preposition
de
[Dativ: Richtung]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Abgaben
(unspecified)
N.m:sg
•
de
(Es ist) der Ort des Planens für deine Streitwagentruppe,
der Ort der Musterung/Registrierung für dein Heer,
der Ort des Anlandens für deine Marineinfanterie -
sie bringt/bringen dir Abgaben herbei.
der Ort der Musterung/Registrierung für dein Heer,
der Ort des Anlandens für deine Marineinfanterie -
sie bringt/bringen dir Abgaben herbei.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/20/2025)
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.2sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Frachtschiff
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
de
kommen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
(kommen) aus
(unspecified)
PREP
place_name
de
Syrien
(unspecified)
TOPN
verb_3-lit
de
(ein Schiff) beladen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
={w}〈.w〉
(unspecified)
(infl. unspecified)
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
3.11
adjective
de
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
Dein Menesch-Schiff ist aus Charu zurückgekehrt,
beladen mit allen schönen Sachen.
beladen mit allen schönen Sachen.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/27/2024)
107
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
S 2,10
verb_3-lit
de
herbeiführen
Inf
V\inf
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Frachtschiff
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
über
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
großes Grünes (Meer (allg.), Gewässer)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
(jmdn.) fahren
Inf.t
V\inf
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Abgaben
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Fremdland
Noun.pl.stabs
N.f:pl
de
[§107] und führte dir menesch-Schiffe über das Mittelmeer zu, 〈um〉 für dich die Abgaben der Fremdländer zu transportieren.
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/01/2025)
particle
de
[in nicht-initialem Hauptsatz]
(unspecified)
PTCL
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
der Große
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
aussenden
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Schiffsführer des Menesch-Bootes
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive
de
[ein Schiff (Lastschiff)]
(unspecified)
N:sg
particle
de
mit den Worten; [Einleitung der direkten Rede]
(unspecified)
PTCL
de
Dann schickte der Fürst zu dem Kapitän der Barke mit den Worten:
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Simon D. Schweitzer,
Peter Dils,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/29/2025)
particle_nonenclitic
de
denn
(unspecified)
PTCL
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Barke; Frachtschiff
(unspecified)
N.m:sg
6.7
preposition
de
jemandem obliegen
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
Denn das Menesch-Schiff ist mir (nur) anvertraut;
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/27/2025)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
pronoun
de
ein [unbestimmter Artikel]
(unspecified)
PRON
substantive_masc
de
Kundschafter
(unspecified)
N.m:sg
Lücke
person_name
de
Ker
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Frachtschiff
(unspecified)
N.m:sg
Lücke
de
Ein Kundschafter ... [Kapitän?] Ker vom Menesch-Schiff ...
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/18/2021)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.