Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 70002 Part of = ✓
Search results: 131–140 of 483 sentences with occurrences (incl. reading variants).






    x+1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Es lebt Re-Harachte, der im Horizont jubelt

    (unspecified)
    DIVN





    x+2
     
     

     
     


    gods_name
    de
    In seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonnenscheibe ist

    (unspecified)
    DIVN





    x+3
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Aton

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_2-gem
    de
    groß sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    epith_god
    de
    der im Fest ist (von Aton)

    (unspecified)
    DIVN





    x+4
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Herr des Himmels und der Erde

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der inmitten des Benbenhauses in Gem-pa-Aton ist

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Es leben Re-Harachte - der jubelt im Horizont - in seinem Namen als Licht, welches in der Sonnenscheibe ist' (=Aton) (Aton) - der Aton, der lebt und großartig ist, der im Fest ist, der Herr des Himmels, der inmitten des Benben-Hause in Gem-pa-iten ist.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 14 Nov 2019)






    rechter Rahmen innen
     
     

     
     





    22
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Re-Harachte, der im Horizont jubelt (Aton)

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    In seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonnenscheibe ist (Aton)

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
"Re-Harachte, der im Horizont jubelt in seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonnenscheibe ist" (=Aton)
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 15 Oct 2024)






    Kol.A
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    preisen

    Inf
    V\inf


    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    guter Mund

    (unspecified)
    DIVN





    A6 zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Amenophis-heka-Waset

    (unspecified)
    ROYLN
de
[Anbeten] des ⸢Re-Harachte⸣, ⸢den guten⸣ [Mund] ... ⸢durch⸣ ⸢den vollkommenen⸣ [Gott], ⸢den Sohn des Re⸣ [Imen-hetepu-heka-waset].
Dating (time frame): (no date edited)
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03 Sep 2025)

über dem Gott



    über dem Gott

    über dem Gott
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN





    2
     
     

     
     


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN
de
Re-Har〈achte〉, der Große Gott.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 27 Nov 2024)

links von Aton z+1 [Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj-ḥꜥi̯-m-ꜣḫ.t] z+2 [M-rn=f]-m-[šw-n.tj-m-Jtn] z+3 ḏi̯ ꜥnḫ [ḏ.t] ⸢nḥḥ⸣ z+4 Anfang der Kolumne zerstört nb Jtn ⸮Rest der Beischrift zerstört?






    links von Aton
     
     

     
     





    z+1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Re-Harachte, der im Horizont jubelt (Aton)

    (unspecified)
    DIVN





    z+2
     
     

     
     


    gods_name
    de
    In seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonnenscheibe ist (Aton)

    (unspecified)
    DIVN





    z+3
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV


    adverb
    de
    ewiglich

    (unspecified)
    ADV





    z+4
     
     

     
     





    Anfang der Kolumne zerstört
     
     

     
     





    nb
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    gods_name
    de
    Aton

    (unspecified)
    DIVN





    ⸮Rest der Beischrift zerstört?
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged
de
"[Re-Harachte, der im Horizont jubelt in seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonnenscheibe ist]" (=Aton), der Leben [für immer] und ewig gibt ... Aton ...
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 15 Aug 2016)






    4
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Einleitung der Opferformel]

    (unspecified)
    (undefined)


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    gods_name
    de
    Re-Harachte, der im Horizont jubelt (Aton)

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    In seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonnenscheibe ist (Aton)

    (unspecified)
    DIVN


    kings_name
    de
    Echnaton

    (unspecified)
    ROYLN
de
Ein [Opfer], das der König und ["Re-Harachte, der im Horizont jubelt in seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonne ist" (=Aton)] und Echnaton geben.
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 15 Oct 2024)



    verb_3-inf
    de
    machen; fertigen

    SC.act.spec.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Hausurkunde

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     


    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schrift; Schriftstück

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc





    1,7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    Stadt der Acht (Hermupolis magna)

    (unspecified)
    TOPN






     
     

     
     


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive
    de
    Matte

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Palast

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    artifact_name
    de
    Großes Haus (Name des Tempels von Heliopolis)

    (unspecified)
    PROPN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN






     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    fortdauern

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    verb_caus_3-lit
    de
    stiften

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    verb_caus_3-lit
    de
    fest machen; stärken

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schrift; Schriftstück

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     





    1,8
     
     

     
     


    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fuß

    Noun.du.stabs
    N.m:du


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.dum
    PREP-adjz:m.du


    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     
de
Er verfertigte ihm eine Besitzübertragungsurkunde, als Schriftstück des Herrn von Hermopolis, des Katasterschreibers des Re, im Palast des großen Tempels von Heliopolis, damit sie dauere, damit sie gestiftet sei, damit sie erhalten bleibe als Schriftstück zu Füßen des Re-Harachte.
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 16 Sep 2025)






    Kartuschen auf dem Opferaltar
     
     

     
     





    Feld 1
     
     

     
     





    24
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Re-Harachte, der im Horizont jubelt (Aton)

    (unspecified)
    DIVN





    25
     
     

     
     


    gods_name
    de
    In seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonnenscheibe ist (Aton)

    (unspecified)
    DIVN
de
"Re-Har[achte], der im Horizont jubelt [in seinem Namen Sonnenlicht, das] in der Sonne ist" (=Aton).
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 14 Nov 2019)




    1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mitteilung (in Briefformeln)

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Seminomen (Subjekt i. NS)]

    (unspecified)
    dem


    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ


    particle
    de
    bezüglich

    (unspecified)
    PTCL



    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Umgebung

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ



    3
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    wohlbehalten sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    verb_3-lit
    de
    unversehrt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stelle

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    ihr (pron. suff. 3. pl.)

    (unspecified)
    -3pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    preposition
    de
    durch (instrumental)

    (unspecified)
    PREP



    4
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Gunst

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr von Heliopolis (Atum)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m



    5
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Sopdu

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Ostens (Sopdu)

    (unspecified)
    DIVN



    6
     
     

     
     


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m


    nisbe_adjective_substantive
    de
    städtisch

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m



    7
     
     

     
     


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tagesbedarf

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    jeder Tag

    (unspecified)
    N.m:sg



    1Q
     
     

     
     


    prepositional_adverb
    de
    da

    (unspecified)
    PREP\advz


    preposition
    de
    zu, bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP



    8
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    wünschen

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act


    substantive
    de
    der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)

    (unspecified)
    N:sg
de
Eine Mitteilung für den Herrn, l.h.g. ist es wie folgt: Die gesamte Umgebung des Herrn, l.h.g., ist wohlbehalten und unversehrt an allen Plätzen durch die Gunst des Atum, des Herrn von Heliopolis zusammen mit seiner Götterneunheit, des Re-harachte und Sopdu, des Herrn des Ostens zusammen mit seiner Götterneunheit, deinen städtischen Gott, der dich liebt im täglichen Verlauf jedes Tages ... bis zu diesem Tage (=heute) und (durch) alle Götter - so wie der Diener (=ich) (es) liebt.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 19 Jan 2023)




    Da,362
     
     

     
     


    verb_caus_4-inf
    de
    festlich machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Vater

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    mittels

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    lieben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    dauern

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Königsherrschaft

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    alle Leute

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    jubeln

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_2-gem
    de
    sehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    epith_king
    de
    Herr der Kronen (König)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    kings_name
    de
    Ptolemaios, (der IV.), der ewig lebt, geliebt von Isis

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)
fr
Celui qui orne son père Rê-Horakhty avec ce qu'il aime, durable dans sa royauté, tandis que tout le monde se réjouit en le voyant, le seigneur des couronnes, Ptolémée, vivant éternellement, aimé d'Isis.
Author(s): René Preys; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 14 Nov 2019)