Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 69000 Part of = ✓
Search results: 1261–1270 of 2371 sentences with occurrences (incl. reading variants).






    262
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen


    verb_3-lit
    de
    trinken

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Spruch, um Wasser zu trinken.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/03/2020)



    personal_pronoun
    de
    er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg



    12
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Hand

    (unspecified)
    N.f:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    dir [dir. Obj. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m


    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Er wird Wasser auf die Hand von dir gießen wie ein ältester Sohn von seinem Leib (=leiblicher Sohn).
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)



    verb_3-lit
    de
    anheften

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    mit (etwas) darauf (Markierung); auf; pro (distributiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    [eine Flüssigkeit]

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Werde angeheftet mit mstnw-Flüssigkeit.
Author(s): Susanne Töpfer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Elsa Goerschel, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Gunnar Sperveslage, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/10/2025)




    1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wasser

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Libation, Wasserspende

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Wasser der Wasserspende;
Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)




    1748a
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    waschen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Arm; Hand

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wasser

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl


    adjective
    de
    frisch

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    verb_irr
    de
    geben

    Rel.form.n.plm.nom.subj
    V\rel.m.pl-ant


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
de
Wasch ⸢dir⸣ [deine Arme mit] diesem frischen [Wasser], das [dir dein Vater Osiris] gegeben hat.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Wirbelknochen

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen





    9.10
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Rücken

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    zerbrechen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    trinken

    SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    faulig sein (vom Wasser)

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
Die Wirbel seines Rückens sind gebrochen,
nachdem er von stinkendem Wasser getrunken hat.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/27/2024)




    1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Steuerbordseite

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Seite

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Steuerbord, zur Seite des Wassers!
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

426d jḥṯj jbn.w sw rw m mw ꜣwꜣw ḥt.t jb jtj




    426d

    426d
     
     

     
     





    jḥṯj
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    jbn.w
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    sw
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Löwe

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg





    ꜣwꜣw
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)






     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    ḥt.t
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    jb
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    jtj
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
Glyphs artificially arranged
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/01/2021)

1.1 ⸢mw⸣ [wꜥb] Zerstörung 1.2 snṯr [sḏ.t] Zerstörung 1.3 sṯ[i̯-ḥꜣb] Zerstörung 1.4 ḥ[kn.w] Zerstörung 1.5-1.7 Zerstörung 1.8-1.9 ḥꜣ.tt 1.8 [ꜥš] Zerstörung 1.8-1.9 〈〈ḥꜣ.tt〉〉 1.9 [ṯḥn.w] Zerstörung 1.10 ꜥr[f] Zerstörung 1.11-1.21 Zerstörung 1.22 ⸢mw⸣ [ꜥ] Zerstörung 1.23 b[d] [ꜥ] 2 1.24 ⸢šns⸣ 1.24-1.25 jꜥ.w-rʾ 1.24 1 1.25 ḏwj.w 1.24-1.25 〈〈jꜥ.w-rʾ〉〉 1.25 1




    1.1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    rein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg



    Zerstörung
     
     

     
     



    1.2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg



    Zerstörung
     
     

     
     



    1.3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Festduftöl (eines der sieben heiligen Öle)

    (unspecified)
    N.m:sg



    Zerstörung
     
     

     
     



    1.4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [eines der sieben heiligen Öle]

    (unspecified)
    N.m:sg



    Zerstörung
     
     

     
     



    1.5-1.7
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     



    1.8-1.9
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    das beste Salböl

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc



    1.8
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Öl (von Koniferen)

    (unspecified)
    N.m:sg



    Zerstörung
     
     

     
     



    1.8-1.9
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    das beste Salböl

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc



    1.9
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    libysches Öl

    (unspecified)
    N.m:sg



    Zerstörung
     
     

     
     



    1.10
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Beutel

    (unspecified)
    N.m:sg



    Zerstörung
     
     

     
     



    1.11-1.21
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     



    1.22
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg



    Zerstörung
     
     

     
     



    1.23
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Natron (granuliertes Soda)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    1.24
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [ein Kuchen]

    (unspecified)
    N.m:sg



    1.24-1.25
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Frühstück ("Waschung des Mundes")

    (unspecified)
    N.m:sg



    1.24
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    1.25
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [ein Krug (aus Ton)]

    (unspecified)
    N.m:sg



    1.24-1.25
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Frühstück ("Waschung des Mundes")

    (unspecified)
    N.m:sg



    1.25
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Reines Wasser..., Weihrauch[feuer] ..., [Fest]duftöl ..., He[kenu-Öl] ... ... bestes Salböl des [Koniferen]öls ..., bestes Salböl [des libyschen Öls]... Beutel ... ... Wasser[portion], 2 Natronportion, 1 Frühstückskuchen, 1 Frühstücksgetränkekrug;
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    verb_3-lit
    de
    mächtig sein, Macht gewinnen über

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m


    preposition
    de
    über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Mögest du über Wasser verfügen!
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/11/2022)