جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحث: معرف مادة معجمية = 60220 جزء من = ✓
نتائج البحث: 11–20 مِن 7011 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).



    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-inf
    de
    sitzen

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Haus

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_4-inf
    de
    den Tag verbringen (bei e. Tun)

    SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    10,1
     
     

     
     


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    jagen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Kleinvieh

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_fem
    de
    Bergland; Fremdland; Wüste

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    bringen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    legen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    vor (lokal)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Dann saß sie in seinem Haus, nachdem er den Tag mit dem Jagen von Wüstenkleinwild verbracht hatte und (da)mit, (es herbeizu)bringen und ihr vor(zu)legen.
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Jessica Jancziak، Peter Dils، Anja Weber، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٩)



    verb_caus_2-lit
    de
    fällen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Feind

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Messer

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
"Fälle den Feind des Pharao 〈l.h.g.〉 mit deinem Messer!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Simon D. Schweitzer، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW، Gunnar Sperveslage، Jonas Treptow (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٠٣)




    1
     
     

     
     


    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL



    2
     
     

     
     


    title
    de
    Wesir

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der Aktenschreiber des Königs

    (unspecified)
    TITL



    3
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher der Wirtschaftsbetriebe der beiden Seiten

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher von Oberägypten

    (unspecified)
    TITL



    4
     
     

     
     


    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Wärter des Apis

    (unspecified)
    TITL



    5
     
     

     
     


    title
    de
    Kammerdiener des Königs

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Stab der Rechit-Leute

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Stütze der Kenmut (Leopardenfell-Leute?)

    (unspecified)
    TITL



    6
     
     

     
     


    title
    de
    Gutsverwalter

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der Fänger von Fischen und Vögeln

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der neuen Siedlungen

    (unspecified)
    TITL



    7
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher der Arbeitsverwaltung

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Mehu

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Iri-pat (Rangtitel), Hatia (Rangtitel), einziger Freund (des Königs), Vorlesepriester, Wesir, Vorsteher der Aktenschreiber des Königs, Vorsteher der Wirtschaftsbetriebe der beiden Seiten, Vorsteher von Oberägypten, Siegler des Königs von Unterägypten, Wärter des Apis, Kammerdiener des Königs, Stab der Rechit-Leute, Stütze der Kenmut (Leopardenfell-Leute?), Gutsverwalter, Vorsteher der Fänger von Fischen und Vögeln, Vorsteher der neuen Siedlungen und Vorsteher der Arbeitsverwaltung Mehu.
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥))




    Z1
     
     

     
     


    title
    de
    [Bestandteil eines Titels]

    (unspecified)
    TITL


    relative_pronoun
    de
    [Relativum]

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr



    Z2
     
     

     
     


    title
    de
    Senior-Schreibergehilfe

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hauswächter

    (unspecified)
    TITL



    K3
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN



    K4
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN



    K5
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN



    K6
     
     

     
     


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL



    K7
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Siegler..., welcher mit ihm zusammen ist: der Senior-Schreibergehilfe Chai, der Unteraufseher Saper, Mechi, Nisu-Ptah, Sabi, der Aufseher von 'Sechem-neferu-em-henet' Renpetnefer.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)



    interjection
    de
    [Interjektion]; oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)


    verb_caus_3-lit
    de
    herannahen lassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)





    11
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Personifikation(2)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    trefflich, vorzüglich

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Haus

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    verb_caus_3-lit
    de
    herannahen lassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unedited)
    -2pl


    substantive_masc
    de
    Personifikation(2)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen


    title
    de
    [Totentitel]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)





    NN
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    gerechtfertigt, Seliger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unedited)
    -2pl


    preposition
    de
    zu, bis, an, in [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Haus

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Oh, die ihr die vorzüglichen Bas in Osiris Haus einführt, möget ihr den Ba des Osiris NN, gerechtfertigt mit euch zu Osiris Haus einführen!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Doris Topmann، Jonas Treptow، Anja Weber، Simon D. Schweitzer، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)



    substantive_fem
    de
    Auszug (eines Gottes)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    kings_name
    de
    Meryre (Thronname Pepis I.)

    (unspecified)
    ROYLN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg



    1539b
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Auszug (eines Gottes)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Suchen, Begegnen

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
Dieser dein Auszug aus deinem Haus, Osiris Merire, ist der Ausug des Horus auf der Suche nach dir, Osiris Pepi.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)



    verb_3-inf
    de
    nehmen, in Besitz nehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    alles

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    [neg. Relativum]

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    besiegen, bezwingen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    stark sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Auge

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Feind

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m


    epith_god
    de
    GBez

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    verb_4-inf
    de
    rauben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    mittels, durch [instr.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Flut

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m





    5
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    schlagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Feind

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    de
    entfernen, vertreiben, vertilgen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Räuber, GBez

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    prepositional_adverb
    de
    da, dort

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)


    verb_caus_2-lit
    de
    schweigen machen, beruhigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    körperliche Kraft

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    epith_god
    de
    GBez

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    herrschen, beherrschen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Menge, Masse, Volk

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    König, Herrscher, Patron, Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    place_name
    de
    beide Länder (=Ägypten)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    nehmen, in Besitz nehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Haus

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Vater

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m





    6
     
     

     
     


    preposition
    de
    in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive
    de
    Bestes von etwas

    (unedited)
    N(infl. unedited)
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Ich halte alles fest, (ich,) der nicht bezwungen werden kann, dessen Auge über seine Feinde sieghaft ist, der seinen Vater schützt, der in der Flut, seiner Mutter, "geraubt" (abgetrieben) ist, der seine Feinde schlägt, der den Räuber von dort vertreibt, der die Kraft des "Bösen" unter Kontrolle bringt, der die Volksmenge beherrscht, Patron der Beiden Länder, der das Haus seines Vaters in bester Manier an sich genommen hat.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Sophie Diepold (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢١/١١/١٩)




    1
     
     

     
     


    title
    de
    Senior-Vorsteher der Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Senior-Aufseher der Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Aufseher derer, die zum Iach(?) gehören

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Aufseher der Schreiber der Bücherhaus

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Aktenschreiber des Königs des Palastes

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Chui-wi-wer

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Senior-Vorsteher der Schreiber, Senior-Aufseher der Schreiber, Aufseher derer, die zum Iach(?) gehören, Aufseher der Schreiber der Bücherhaus und Aktenschreiber des Königs des Palastes Chui-wi-wer.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)




    Da,698
     
     

     
     


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    epith_king
    de
    Herr der Kronen (König)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
Le roi de Haute et Basse Egypte, seigneur du double pays, Pharaon, fils de Rê, seigneurs des couronnes, Pharaon.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): René Preys؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)




    1
     
     

     
     


    title
    de
    Wächter

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Djehuti-mesu

    (unspecified)
    PERSN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Palast

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    kings_name
    de
    [Thronname Ramses I.]

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    begrüßen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Vorsteher der Rinder

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Pa-iri

    (unspecified)
    PERSN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Herde

    (unspecified)
    N.f:sg



    Zeichenreste
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/m&f

    (unspecified)
    PERSN


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    2
     
     

     
     



    1Q
     
     

     
     


    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ
de
Der Wächter Djehuti-mesu vom Palast des Men-pechti-Re begrüßt den Vorsteher der Rinder Pa-iri von der Herde ... .. , l.h.g.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢١/٠٢/١٨)