Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 59610 Part of = ✓
Search results: 841–850 of 1185 sentences with occurrences (incl. reading variants).






    2
     
     

     
     


    title
    de
    Prinz (Rangtitel); Nobler

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    title
    de
    Hatia (Rangtitel); Bürgermeister

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    title
    de
    Vorsteher der beiden Goldhäuser

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    person_name
    de
    Neferseschemre

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Der Fürst, Bürgermeister und Vorsteher der beiden Goldhäuser Neferseschemre.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/10/2022)






    1
     
     

     
     


    title
    de
    Prinz (Rangtitel); Nobler

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    title
    de
    Hatia (Rangtitel); Bürgermeister

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    title
    de
    Großwesir

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    person_name
    de
    Scheschi

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Der Fürst, Bürgermeister und Großwesir Scheschi.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/14/2023)






    linke Körperhälfte
     
     

     
     





    A.1
     
     

     
     


    substantive
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    substantive_masc
    de
    Vertrauter

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Wahrheit

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    zurückhalten

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Volk

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-inf
    de
    zur Ruhe bringen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    Feinde

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    A.2
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher der Stadt

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Wesir (höchster Beamter)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der sechs großen Hallen

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ein Opfer, das der König und Amun-Re, der Herr des Himmels, geben für den Ka des Iripat, Hatia, des wahrhaftig Vertrauten beim Zurückhalten der Pat, beim Einschüchtern der Herzen der Feinde, des Vorstehers der Stadt, des Vorstehers der sechs Gerichtshöfe, Ii-meru, der Gerechtfertigte, den Sat-amun geboren hat.
Author(s): Alexander Schütze; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, Kay Christine Klinger (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/26/2022)






    1
     
     

     
     


    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Diensttuender im Büro (Priester oder Beamter)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hüter von Nechen

    (unspecified)
    TITL





    Zerstörung
     
     

     
     





    2
     
     

     
     


    title
    de
    Wesir

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der Aktenschreiber des Königs

    (unspecified)
    TITL





    Zerstörung
     
     

     
     





    3
     
     

     
     


    title
    de
    Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Oberhaupt

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Schreiber des Gottesbuches

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    wirklicher Vorsteher von Oberägypten

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Sem-Priester

    (unspecified)
    TITL





    Zerstörung
     
     

     
     





    4
     
     

     
     


    title
    de
    Kammerdiener des Königs

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der großen Halle

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der Priester

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Pepy-anchu

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    der Mittlere (von Personen)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Der Iri-pat, Hatia, Diensttuender im Büro, Hüter von Nechen, ... Wesir, Vorsteher der Aktenschreiber des Königs, ... Vorlesepriester, Oberhaupt, Schreiber des Gottesbuches, wirklicher Vorsteher von Oberägypten, Sem-Priester ... Kammerdiener des Königs, Vorsteher der großen Halle und Vorsteher der Priester Pepy-anchu, der Mittlere.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/03/2024)




    hinter dem Mann

    hinter dem Mann
     
     

     
     





    B.5
     
     

     
     


    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Größter der Großen

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Ehrwürdiger der Freunde

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Nobler, an der Spitze der Untertanen

    (unspecified)
    TITL





    B.6
     
     

     
     


    title
    de
    Generalissimus

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Iripat und Hatia, der Große der Großen, der Ausgezeichnete der Bekannten, der Älteste vor dem Rechit-Volk, der Generalissimus, Imeny.
Author(s): Alexander Schütze; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/19/2022)



    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Obergutsverwalter der Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Königsbekannter (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL





    Z7
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    verb_caus_3-lit
    de
    darbringen

    SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    Maat

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    Stier der Maat

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Dieser Iri-pat, Hati-a, Obergutsverwalter der Gottesverehrerin, Königsbekannte Ibi, der Gerechtfertigte, bringt die Maat dem Stier der Maat dar.
Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/10/2022)




    über dem Grabherrn

    über dem Grabherrn
     
     

     
     





    1Q
     
     

     
     


    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher von Oberägypten

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
[...], Iri-pat, Hati-a, Vorsteher von Oberägypten, Padihorresnet, der Gerechtfertigte.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/26/2022)



    substantive_fem
    de
    Adel, Oberschicht

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl





    11
     
     

     
     


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Klage, Wehgeschrei

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Die Adligen waren in Trauer.
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko, Simon D. Schweitzer, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)




    1
     
     

     
     


    verb_caus_3-inf
    de
    bringen

    Inf.t
    V\inf



    2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Gabe

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Jahropfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_3-inf
    de
    bringen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gut

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Dorf

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl


    place_name
    de
    Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    bezüglich

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    prepositional_adverb
    de
    davon

    (unspecified)
    PREP\advz


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fest

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    Neujahrstag (Fest)

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    Thot-Fest

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    Jahresanfang (ein Fest)

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    Wag-Fest (Totenfest)

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    Fest des Sokar

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    Großes Fest (ein Totenfest)

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    Der Brand (ein Fest)

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Länge

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc


    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    oberster Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Sem-Priester

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    der angenehm an Arm ist

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Versorgter bei Osiris

    (unspecified)
    TITL



    3
     
     

     
     


    title
    de
    Aufseher der Priester von (der Pyramidenanlage) Die Vollkommenheit des Pepj dauert

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Königssohn

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Mery-Teti

    (unspecified)
    PERSN
de
Das Bringen der Gabe und jedes schönen Jahresopfers, die gebracht werden für ihn aus seinen Gütern und aus seinen Dörfern Unter- und Oberägyptens wegen des Totenopfers für ihn davon täglich und an jedem Fest, am Neujahrstag (Fest), am Thot-Fest, am Jahresanfang (ein Fest), am Wag-Fest (Totenfest), am Fest des Sokar, am Großen Fest (ein Totenfest), am Brand (ein Fest) in den Längen der Ewigkeit für den Iri-pat (Rangtitel), Hatia (Rangtitel), oberster Vorlesepriester, Sem-Priester, der angenehm an Arm ist, den Versorgten bei Osiris, der Aufseher der Priester von (der Pyramidenanlage) 'Die Vollkommenheit des Pepj dauert', der Königssohn Hatia (Rangtitel) [Mery]-Teti.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    title
    de
    Fürstin

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Große im Palast (Nofretete)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Schöngesichtige

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Schöne mit der Doppelfeder (Nofretete)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Herrin der Freude (Nofretete)

    (unspecified)
    TITL


    verb_3-inf
    de
    jubeln; erfreuen

    SC.act.gem.3sg
    V~ipfv.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    hören

    Inf
    V\inf


    substantive
    de
    Stimme

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    K.VIII
     
     

     
     


    title
    de
    Herrin der Liebenswürdigkeit (Nofretete)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    die groß an Liebe ist (Nofretete)

    (unspecified)
    TITL


    verb_3-inf
    de
    zufrieden sein

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wesen; Gestalt; Charakter

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    title
    de
    Große des Harims

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    gods_name
    de
    Aton

    (unspecified)
    DIVN


    verb_caus_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.n.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP


    adjective
    de
    alle

    (unspecified)
    ADJ


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    K.IX
     
     

     
     


    title
    de
    große königliche Gemahlin

    (unspecified)
    TITL


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Herrin Beider Länder (Nofretete)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Nofretete

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sebastian Hoedt, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/18/2025)