Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 550034 Part of = ✓
Search results: 3561–3570 of 4529 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    epith_god
    de
    der Träger; Begleiter

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    verb_4-inf
    de
    tragen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    epith_god
    de
    Prächtige

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Mächtige

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Priester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl



    D 8, 84.4

    D 8, 84.4
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Priester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN





    [__]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    place_name
    de
    Iat-dji (Dendera)

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-lit
    de
    tragen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    epith_god
    de
    Herrin des Himmels (Hathor, Isis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fest

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    adjective
    de
    schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    artifact_name
    de
    Neujahrstag (Fest)

    (unspecified)
    PROPN
de
„Oh Träger, die ihr die prächtige Mächtige tragt, Gottesdiener der Hathor, der Großen, Gottesdiener von Oberägypten, die ihr euch im Tempel von Jꜣt-djt befindet […], die ihr die Herrin des Himmels an ihrem schönen Fest Neujahrsfest tragt!“
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 08/03/2020, latest changes: 06/12/2025)



    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    adjective
    de
    schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Süden

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    trefflich sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gestalt

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_3-lit
    de
    ausrüsten

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sache

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Ihr schönes Gesicht ist nach Süden gewandt, indem sie trefflich ist in ihrer Gestalt, indem sie ausgestattet ist mit ihren Dingen.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 08/03/2020, latest changes: 06/12/2025)




    obere Textzeile linke Hälfte

    obere Textzeile linke Hälfte
     
     

     
     


    substantive
    de
    Totenopfer; Gnadenerweisung des Königs

    (unspecified)
    N:sg


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Chontamenti ("der an der Spitze des Westens ist")

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Nekropole

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    linke Kolumne

    linke Kolumne
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Speiseopfer; Opfergabe (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    {{n}}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Nahrung; Speise

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    gut; schön; vollkommen

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    rein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Stier

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Vogel (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Wasserspende

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Milch (der Tiere)

    (unspecified)
    N.f:sg



    untere Textzeile

    untere Textzeile
     
     

     
     


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka; Lebenskraft

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    mit reinen Händen

    (unspecified)
    TITL


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    Tempel des Re

    (unspecified)
    PROPN


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein ḥtp-ḏi̯-nswt-Opfer (für) Osiris-Chontamenti, den großen Gott, Herrn der Nekropole, damit er gebe Opfergaben, Nahrungsmittel, jede ⸢gute (und) reine⸣ Sache, ⸢ein pr.t-ḫrw-Opfer⸣, (bestehend aus) Fleisch, Geflügel, Wasserspenden, [Wein (?) (und) Milch (?) für den Ka des Osiris], des Gottes〈vaters〉 mit reinen Händen im Haus des Re, [Mer]i-⸢Re⸣, gerechtfertigt.
en
A ḥtp-ḏi̯-nswt offering (for) Osiris-Khontamenti, the great god, lord of the necropolis, that he may give offerings, sustenance, every ⸢good (and) pure⸣ thing, ⸢a pr.t-ḫrw offering⸣ (consisting of) meat, poultry, libations, [wine (?) (and) milk (?) for the Ka of the Osiris] (of the) god's 〈father〉 with pure hands in the house of Ra, [Mer]i-⸢Ra⸣, justified.
Author(s): Klara Dietze (Text file created: 08/14/2020, latest changes: 11/08/2023)



    verb_3-inf
    de
    veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    befehlen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zustand

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_irr
    de
    geben

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Marschland

    (unspecified)
    N.m:sg


    place_name
    de
    Ptenetu

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    place_name
    de
    Pe (Buto)

    (unspecified)
    TOPN


    place_name
    de
    Dep (später Buto)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    [komitativ]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Rind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    gut

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
‚Möge Deine Majestät befehlen, das Sumpfland namens Das-Land-der-Uto den Göttern von Pe und Dep mit Brot, Bier, Rindern, Geflügel und allen guten Dingen zu geben.‘
Author(s): Donata Schäfer; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 03/17/2020, latest changes: 08/26/2024)



    epith_god
    de
    Herrin der Balsamierungsstätte

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Die Herrin des Per-Nefer.
Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: Emilia Mammola (Text file created: 10/29/2019, latest changes: 02/25/2020)



    epith_god
    de
    Herrin der Balsamierungsstätte

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Die Herrin des Per-Nefer, Isis.
Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: Emilia Mammola (Text file created: 10/29/2019, latest changes: 02/25/2020)



    epith_god
    de
    Herrin der Balsamierungsstätte

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Die Herrin des Per-Nefer, Isis.
Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: Emilia Mammola, Anja Weber (Text file created: 10/29/2019, latest changes: 09/23/2020)



    epith_god
    de
    Herrin der Balsamierungsstätte

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Herrin des Per-Nefer
Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: Emilia Mammola (Text file created: 10/29/2019, latest changes: 02/25/2020)



    adjective
    de
    schön

    (unspecified)
    ADJ


    verb_2-gem
    de
    erblicken

    Inf.gem
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    adjective
    de
    schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    zu Beginn von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    der Morgen

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    schön

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    epith_god
    de
    dessengleichen nicht existiert

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Wie schön ist es, am frühen Morgen dein Gesicht zu erblicken, schöner als das der (anderen) Götter, ohnegleichen.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Emilia Mammola, Jonas Treptow, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Text file created: 01/07/2020, latest changes: 06/19/2025)




    Vorderseite rechts der Mittelkolumne

    Vorderseite rechts der Mittelkolumne
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL





    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Vorderster des Palastes

    (unspecified)
    N.m:sg


    title
    de
    Erster des Palastes

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Wedelträger

    (unspecified)
    TITL





    3
     
     

     
     


    title
    de
    der das Geheime im Palast kennt

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    der die Abgeschiedenheit des Palastes erblickt

    (unspecified)
    TITL





    4
     
     

     
     


    title
    de
    Größter der Großen

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Ehrwürdiger der Freunde

    (unspecified)
    TITL





    5
     
     

     
     


    title
    de
    Edler vor den Edlen

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vornehmer der Edlen

    (unspecified)
    TITL





    6
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher des Wirtschaftsbetriebs

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der sechs großen Hallen

    (unspecified)
    TITL





    7
     
     

     
     


    title
    de
    Ohren des Königs

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Liebling des Horus in seinem Palast

    (unspecified)
    TITL





    8
     
     

     
     


    title
    de
    der die Grenzen erweitert

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    der das Verfallene restauriert

    (unspecified)
    TITL





    9
     
     

     
     


    title
    de
    der die Mannschaften in den Tempeln aushebt

    (unspecified)
    TITL





    10
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher der ersten Priester

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hüter des Geheimnisses der beiden Göttinnen

    (unspecified)
    TITL





    11
     
     

     
     


    title
    de
    der in den Palast eintritt, während die Großen an der Tür sind (= draußen bleiben müssen)

    (unspecified)
    TITL





    12
     
     

     
     


    title
    de
    Gottesvater des Pharao

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    einziger Mund, der redet, während die anderen Münder schweigen

    (unspecified)
    TITL





    13
     
     

     
     


    title
    de
    der den Herrscher in seiner Wut beruhigt

    (unspecified)
    TITL





    14
     
     

     
     


    title
    de
    der einen Fehlbetrag der Tempelverwaltungen den Ohren des Königs zu Gedächtnis bringt

    (unspecified)
    TITL





    15
     
     

     
     


    title
    de
    der sich dem König nähert

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    der sich dem König nähert

    (unspecified)
    TITL





    16
     
     

     
     


    title
    de
    königlicher Bote, um die Länder in Ordnung zu halten

    (unspecified)
    TITL





    17
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher aller königlichen Gold- und Silberarbeiten

    (unspecified)
    TITL





    18
     
     

     
     


    title
    de
    Begleiter des vollkommenen Gottes an jedem Ort, den sein Ka liebt

    (unspecified)
    TITL





    19
     
     

     
     



    mittlere Kolumne unter Bat-Symbol

    mittlere Kolumne unter Bat-Symbol
     
     

     
     


    title
    de
    Besitzer des Bat-Symbols

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Djed-Chons-iuef-anch

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    mit gleichem (Titel, Amt)

    (unspecified)
    N.m:sg


    title
    de
    zweiter Priester des Amun

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    vierter Priester des Amun

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Horsiese

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    title
    de
    Vierter Prophet

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Nachtuef-Mut

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg


    substantive_masc
    de
    Königstochter

    (unspecified)
    N.m:sg


    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Aset-weret

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
Der Iri-pat und Hati-a, der königliche Siegler, der einzige Freund, der Erste des Palastes, der Erste der Sebechet, der Wedelträger, der das Geheime im Palast kennt, der die Djeseru des Palastes sieht, der Größte der Großen, der Edelste der Semeru, der Edle vor den Edlen, der Edelste der Edlen, der Vorsteher der Tempel, der Vorsteher der 6 Gerichtshöfe, der „Die Ohren des Königs“, der Liebling des Horus in seinem Palast, der die Grenzen erweitert, der das Verfallende restauriert, der die Jungmannschaft in den Tempeln aushebt, der Vorsteher der Kämmerer, der Geheimrat der Beiden Kronen, der in den Palast eintritt, während die Großen in (seinem) Rücken sind (draußen bleiben müssen), der Gottesvater des Pharao, der einzige Mund, der redet, während die (anderen) Münder schweigen, der den Herrscher in seiner Wut beruhigt, der den Fehlbetrag (?) der Tempel dem Herrscher zu Ohren bringt, der an den König herantritt und der sich dem König nähert, der königliche Gesandte, um die Länder in Ordnung zu halten, der Vorsteher aller königlichen Silber- und Goldarbeiten, der Begleiter des Vollkommenen Gottes an allen Orten, die dessen Ka liebt,
| der Heqa-Bat-Priester Djed-Chons-iuef-anch, gerechtfertigt, Sohn des gleich betitelten 2. und 4. Priesters des Amun Horsiese (C), Sohn des 4. Priesters (des Amun) Nachtef-Mut (A), gerechtfertigt, geboren von der Königstochter, Herrin des Hauses Aset-weret, [gerechtfertigt].
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Jonas Treptow (Text file created: 02/11/2022, latest changes: 03/28/2023)