Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 52130
Part of
= ✓
Search results:
31–40
of
230
sentences with occurrences (incl. reading variants).
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
veranlassen
SC.pass.ngem.impers_Aux.ꜥḥꜥ.n
V\tam.pass
verb_3-lit
de
(in der Prozession) schreiten
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Majestät
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
Adj.sgm
dem.m.sg
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kapelle
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
ruhen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sitz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Goldhaus (Werkstatt, Kultraum)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
bis dass (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
schaffen
SC.t.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass-compl
substantive_masc
de
Schönheit
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Götterneunheit
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Altar
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
schaffen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kupfer
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_3-lit
de
schmücken
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
Z. 20
substantive_fem
de
Edelstein
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_4-inf
de
herrlich sein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Gottesland (Punt, Weihrauchländer)
(unspecified)
N.m:sg
de
Da führte man die Majestät dieses Gottes in Prozession aus zur Kapelle,
so dass er ruhen konnte (auf) seinem Sitz im Goldhaus,
bis die Schönheit Seiner Majestät (des Gottes) erschaffen war zusammen mit seiner Neunheit,
seine Altäre geschaffen [aus Kupfer],
ver[ziert] mit jedwedem herrlichen Edelstein des Gotteslandes.
so dass er ruhen konnte (auf) seinem Sitz im Goldhaus,
bis die Schönheit Seiner Majestät (des Gottes) erschaffen war zusammen mit seiner Neunheit,
seine Altäre geschaffen [aus Kupfer],
ver[ziert] mit jedwedem herrlichen Edelstein des Gotteslandes.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Charlotte Dietrich,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/27/2025)
de
Mögest du laufen (können)!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/04/2025)
verb_3-lit
de
gehen, sich begeben; untergehen(sterben)
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
verb_3-lit
de
gehen, sich begeben; untergehen(sterben)
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
de
geht er dahin, so gehe ich dahin.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Doris Topmann,
Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/09/2022)
verb_3-lit
de
gehen, sich begeben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
de
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Weg
(unedited)
N.f(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Horus
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
de
in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Rang; Würde
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
verb_3-lit
de
empfangen, nehmen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Opfer
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
Mögest du auf den Wegen des Horus wandeln in deiner Würde eines Opfer-Empfängers!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/04/2025)
verb_3-lit
de
unversehrt sein
Imp.sg
V\imp.sg
verb_3-lit
de
gehen
Imp.sg
V\imp.sg
x+18
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Inneres
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Haus
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
{Sei wohlbehalten} 〈Begib〉 du (d.h. der große Überschwemmungsgott) dich (wohlbehalten) in das Innere deines Hauses!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
verb_3-lit
de
gehen, sich begeben
(unedited)
V(infl. unedited)
217
preposition
de
zu, bis, an, in [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Ort, Stelle
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_2-lit
de
kennen, wissen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
prepositional_adverb
de
da, dort
(unedited)
PREP\advz(infl. unedited)
de
Begib dich zu dem Ort, an dem du dich auskennst!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/26/2025)
de
Gehen in (feierlicher) Prozession zum Tempelbezirk des Re.
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage,
Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/09/2025)
de
'Der Vertraute (= Sänftenträger) geht langsam, wenn er (in der Sänftenprozession) auszieht.'
Dating (time frame):
Author(s):
Adelheid Burkhardt;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
de
Nahe bin ich dem Dahingehen.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Simon D. Schweitzer,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
verb_3-lit
de
(in der Prozession) schreiten, vorangehen
Inf
V\inf
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
verb_3-lit
de
verweilen (während der Tempelprozession)
Inf
V\inf
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Halle, Kapelle
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Haus der Schriftgelehrten ("Lebenshaus")
(unspecified)
N.m:sg
de
Vorangehen des Königs (und) Verweilen in der Kapelle des Per-anch.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/27/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.