Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 47271 Part of = ✓
Search results: 161–170 of 3664 sentences with occurrences (incl. reading variants).

1 (j)m.(j)-rʾ-[_] Spaltenmitte zerstört ẖr.j-tp-[nsw.]t (j)m.(j)-rʾ-ḥw.t-wr.t 2 Spaltenbeginn zerstört ḥm-nṯr-[_] ḥm-nṯr-Ḥq.t 3 Spaltenbeginn zerstört (j)m.(j)-rʾ-[_]-jz.wj ḫt.w-Ḥꜣ 4 Spaltenbeginn zerstört m jmꜣḫ.w-ḫr-nṯr-ꜥꜣ 5 rn =f ꜥꜣ ꜥnḫ-m-ꜥ-Ḥr.w rn =f nfr Zzj




    1
     
     

     
     


    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)



    Spaltenmitte zerstört
     
     

     
     


    title
    de
    Kammerdiener des Königs

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    title
    de
    Vorsteher der großen Halle

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)



    2
     
     

     
     



    Spaltenbeginn zerstört
     
     

     
     


    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    title
    de
    Priester der Heket

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)



    3
     
     

     
     



    Spaltenbeginn zerstört
     
     

     
     


    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    title
    de
    Gefolgsmann des Gottes Cha

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)



    4
     
     

     
     



    Spaltenbeginn zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    in (Zustand); als (Art und Weise)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    title
    de
    Versorgter beim großen Gott

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)



    5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    großer Name (Hauptname)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    er; sein; ihn; es; sich (pron. suff. 3. masc. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.m



    ꜥꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    person_name
    de
    Anch-em-a-Hor

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Kosename

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    er; sein; ihn; es; sich (pron. suff. 3. masc. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.m



    nfr
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    person_name
    de
    PN/m

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
Der Vorsteher [...], der Kammerdiener des Königs, Vorsteher des Gerichtshofes, ... Vorsteher [...], Priester der Heket ..., Vorsteher der [...] beiden Kammern, Gefolgsmann des Ha, ... als Versorgter durch den Großen Gott, sein voller Name ist Anch-m-a-Hor, sein Kosename ist Zezi.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)




    9:1
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    kennen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg



    9:2A
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    einsperren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl


    preposition
    de
    wegen

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f



    9:3
     
     

     
     


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    die große Halle (Gerichtshof)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ich kenne den, der sie deswegen einsperrt im Gerichtshof.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    verb_caus_2-lit
    de
    bleiben lassen, feststellen, festsetzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    mittels, durch [instr.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Rückgrat, Rücken (als Körperteil)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m


    punctuation
    de
    ['zweimal' als Leseanweisung]

    (unedited)
    PUNCT(infl. unedited)


    preposition
    de
    mittels, durch [instr.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)





    28
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Hals oder Nacken

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m


    adjective
    de
    groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Er hat mein Herz durch sein (großes) Rückgrat und seinen großen Nacken(?) gefestigt.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/30/2025)




    913d
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_god
    de
    der große Wildstier

    (unspecified)
    DIVN
de
Ich, Pepi Neferkare, bin der Große Wildstier.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/28/2022)



    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    kennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen


    substantive_masc
    de
    Gabel (zum Aufwickeln des Seils)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_2-gem
    de
    verschließen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Öffnung einer Wunde

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Wunde

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)





    19
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu

    (unedited)
    gen


    substantive_masc
    de
    Finger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    jener, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg


    adjective
    de
    groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Ich kenne den Namen der Astgabel, die die Öffnungen der Wunde verschließt, die sich an jenem Daumen des Osiris befinden.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/23/2025)

ḫꜥ[i̯] zerstört Col.9 ḥtr mj sšd zerstört Col.10 Jtn ꜥnḫ wr ⸢jm.j⸣ zerstört Col.11 ꜥꜣb[.t] ꜥšꜣ wr zerstört Col.12 [⸮jwꜣ?.]w.PL wnḏ.w zerstört Col.13 Rinderdeterminativ unklares Vogelzeichen snṯr zerstört Col.14 [_]w ꜥw.t zerstört Col. 15 ḏr-ꜥ =sn



    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    zerstört
     
     

     
     





    Col.9
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Pferdegespann

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [Sternbild]

    (unspecified)
    N.m:sg





    zerstört
     
     

     
     





    Col.10
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Aton

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_2-gem
    de
    groß sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg





    zerstört
     
     

     
     





    Col.11
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Opfer-Spende

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    zahlreich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    adjective
    de
    groß

    (unspecified)
    ADJ





    zerstört
     
     

     
     





    Col.12
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Langhornrind

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    [ein Kurzhornrind]

    (unspecified)
    N.m:sg





    zerstört
     
     

     
     





    Col.13
     
     

     
     





    Rinderdeterminativ
     
     

     
     





    unklares Vogelzeichen
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg





    zerstört
     
     

     
     





    Col.14
     
     

     
     





    [_]w
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Kleinvieh

    (unspecified)
    N.f:sg





    zerstört
     
     

     
     





    Col. 15
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Ende

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
Glyphs artificially arranged
de
Der erscheint ... [auf seinem?] Pferdegespann wie ein Stern ... oh Aton, der lebt, der groß ist, befindlich in ..., [möge er geben?] zahlreiche große Opfer ... [an] Langhorn-Rindern und Kurzhornrindern ...[Rinder] ... Vögel], Weihrauch ... Kleinvbieh ... , ohne daß es ihr Ende gab.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/18/2025)




    2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    Neujahrstag (Fest)

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Thot-Fest

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Jahresanfang (ein Fest)

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Wag-Fest (Totenfest)

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Großes Fest (ein Totenfest)

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Der Brand (ein Fest)

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Heraustreten des Min (Fest)

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Abedu (Fest am 2. Tag nach Neumond)

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Sadj (Fest)

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Aufstellen des Feuerbeckens (ein Fest)

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Erster des Monats (Fest zum Monatsanfang)

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats)

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Jahresanfang (ein Fest)

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    innerhalb von (temporal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fest

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV


    title
    de
    Verwalter des Königsvermögens des Palastes

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Kai-sedjau

    (unspecified)
    PERSN
de
[Ein Totenopfer für ihn am Neujahrstag (Fest),] Thot-Fest, Jahresanfang (ein Fest), Wag-Fest (Totenfest), Großes Fest (ein Totenfest), Brand (ein Fest), Heraustreten des Min (Fest), Abedu (Fest am 2. Tag nach Neumond), Sadj (Fest), Aufstellen des Feuerbeckens (ein Fest), Erster des Monats (Fest zum Monatsanfang), Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats), Jahresanfang (ein Fest) (und) für jedes Fest, täglich und ewiglich, dem Verwalter des Königsvermögens des Palastes Kai-sedjau.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)




    *1949d

    *1949d
     
     

     
     


    verb_4-inf
    de
    sitzen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m





    Nt/F/Sw 40 = 489
     
     

     
     


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sitz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
Glyphs artificially arranged
de
Mögest du auf 〈deinem〉 großen Sitz sitzen.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/11/2021)

565a P/D post/E 1 = 806 j:(n)ḏ ḥr =k ꜣgb(.j)-wr 565b wdp(.w) nṯr.PL sšm.w ḥnmm.t




    565a
     
     

     
     



    P/D post/E 1 = 806
     
     

     
     


    verb
    de
    begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Große Flut (göttliche Wesen)

    (unspecified)
    DIVN



    565b
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Aufwärter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Leiter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Volk; Menschheit

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Sei gegrüßt, Große Flut, Mundschenk der Götter, Leiter der ḥnmm.t-Leute!
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)






    6
     
     

     
     


    title
    de
    große königliche Gemahlin

    (unspecified)
    TITL


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    Nefer-neferu-Aton-Nofretete

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV


    adverb
    de
    ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged
de
Die große königliche Gemahlin, die er liebt, Nofretete, [sie] lebe für immer und ewig.
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/15/2016)