Die Götter preisen dich, die Göttinnen ehren dich, Prächtige, Mächtige, Gebieterin der Götter und Göttinnen, die pꜥt sind in Jauchzen, das Sonnenvolk ist in Jubel, die beiden Länder und die Ufer sind in Freude, die Reinigungspriester folgen dir, die Gottesdiener sehen dich, die Vorlesepriester rezitieren Lobpreis, die Freunde sind gemäß ihrer Stellung, die Gottesväter sind bei ihren Pflichten, die Gottesreiniger sind rein in ihrer Gestalt, die Bas von Buto und die Bas von Hierakonpolis sind in Verehrung für deine Majestät.
Die ⸢Wab⸣-Priester [der] ⸢Tempel⸣ in [jedem] ⸢Heiligtum⸣ [seines Namens], man solle ⸢sie⸣ 〈Prophet〉(en) der Beiden [Erscheinenden] Götter nennen, [hinzu] ⸢z⸣u den Ämtern der ⸢Wab-Priest⸣[er], die [ih]nen ⸢geh⸣[ören].
Author(s):
Ralph Birk;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: 08/20/2020,
latest changes: 08/08/2025)
[Man solle das Amt des] ⸢Wab-Priesters⸣ [der] Beiden [Erscheinenden] Götter auf das [Si]egel ihrer ⸢Hand⸣ [gravieren], (damit) ihre Siegel (?) beschrieben werden.
Author(s):
Ralph Birk;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: 08/20/2020,
latest changes: 08/08/2025)
Es gelangte in das Herz der Wab-Priester a[ll]er Heiligtümer von Ober- und Unterägypten, (nämlich) [zahlreiche] ⸢Ehrung⸣en (für) [den König von Ober- und Unterägypten, Ptolemaios, er lebe ewiglich, den Geliebten des Ptah, den Erscheinenden Gott, den Herren der Vollkommenheit an den Ufern des Horus, um sie (= die Ehrungen) groß sein zu lassen, (nämlich) [zusammen mit dem, was für die beiden Vaterliebenden Götter, die ihn haben entstehen lassen, geschehen war, und mit den beiden Vortrefflichen Göttern, die den haben entstehen lassen, der ihn geschaffen hat, zusammen mit den beiden Brudergöttern], [6] die haben ent[st]ehen lassen, die, die sie gemacht haben, zusammen mit den beiden Rettenden Göttern, die Vorfahren in ihrer Gesamtheit.
Author(s):
Ralph Birk;
with contributions by:
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 10/14/2020,
latest changes: 08/08/2025)
Darauf wirst du für mich die Ämter schaffen, die Speicher füllen, die Altäre versorgen, die Wab-Priester zu ihren Pflichten anleiten, die Gesetze vorzüglich machen, die Ordnung etablieren, die Altäre vergrößern und die Anteile (an Opfern) vervielfältigen, das übertreffen, was früher war, die Plätze meines Schatzhauses verbreitern, indem es angefüllt ist mit den Kostbarkeiten der Beiden Ufer, (und) die Arbeiten ausführen, ohne zu sparen (lit. ohne das Gesicht niederzuwerfen) an Sandstein und schwarzem Granit.
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.