Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 400492 Part of = ✓
Search results: 71–80 of 412 sentences with occurrences (incl. reading variants).

wn =k mn.ṱ {r} 〈ḥr〉 s.t jt =k 7.10 Rꜥ-Ḥr-ꜣḫ.tj unmittelbar anschließend: Kolophon



    particle
    de
    [aux.]

    Aux.wn.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_2-lit
    de
    fortdauern

    PsP.2sgm_Aux.wn
    V\res-2sg.m


    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Thron

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m






     
     

     
     





    7.10
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     





    unmittelbar anschließend: Kolophon
     
     

     
     
de
Mögest du fest installiert sein {an der Stelle} 〈auf dem Thron〉 deines Vaters Re-Harachte.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 20 Jun 2025)






    8,13
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Ehemann

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Bruder

    (unspecified)
    N.m:sg


    epith_god
    de
    Herr der Beliebtheit

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Thron

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged
de
"Gatte, Bruder, 'Herr über die Liebe', komm (doch) in Frieden zu deinem Thron!"
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 27 Aug 2025)



    verb_3-lit
    de
    beschenken

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    =3sg.m


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Königsherrschaft

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Königsthron

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    König von Ober- und Unterägypten

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    epith_god
    de
    Herr der Beiden Länder (Götter)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)



    Opet 187.2
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich vor

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Lebender

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
fr
il le récompense avec la royauté sur le trône d'Horus, étant apparu comme roi de Haute et de Basse Egypte, maître des deux terres, à la tête des vivants, à jamais.
Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 13 Mar 2025)



    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    1sg


    verb_3-inf
    de
    hoch, lang, laut sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Tragstange (für heilige Tiere), Standarte

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Thron

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser, [pron. dem. fem. sg.]

    (unedited)
    dem.f.sg
Glyphs artificially arranged
de
Ich bin nämlich auf meiner Standarte erhoben und auf diesem meinem Sitz.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 26 Jun 2025)




    1
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     


    title
    de
    Schützer und Kammerdiener des Königsthrones

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Liebling seines Herrn tagtäglich

    (unspecified)
    TITL



    2
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     


    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Höfling des (königl.) Hauses

    (unspecified)
    TITL



    3
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     


    title
    de
    der tagtäglich von seinem Herrn Geliebte

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Versorgter bei seinem Herrn

    (unspecified)
    TITL



    4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Ni-maat-Re

    (unspecified)
    PERSN
de
Der --Zerstörung-- [Schützer und Kammerdiener] des Königsthrones, Liebling seines Herrn tagtäglich, --Zerstörung-- jeder (Sache) in den inneren Stätten des Palastes, Höfling des (königl.) Hauses, --Zerstörung-- der tagtäglich von seinem Herrn Geliebte, Versorgter bei seinem Herrn, der Versorgte Ni-maat-Re.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 14 Nov 2019)