Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 400034
Part of
= ✓
Search results:
131–140
of
1758
sentences with occurrences (incl. reading variants).
Ritzmarke Ḥr.w-[S]mr-⸢ẖ.t⸣ zerstört
de
(Domäne) "Horus-[Se]merchet" [...]
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 11/08/2021,
latest changes: 09/20/2024)
1
substantive_fem
de
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
unter (der Majestät)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Majestät
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_king
de
Horus (Horusname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Horusname Taharqas]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
die beiden Herrinnen (Nebtiname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Nebtiname Taharqas]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
Goldhorus (Goldname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Goldname Taharqas]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Taharqas]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
Taharqa
(unspecified)
ROYLN
verb_3-lit
de
leben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
adverb
de
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
verb_3-inf
de
lieben
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
gods_name
de
Maat
(unspecified)
DIVN
adverb
de
wahrhaftig
(unspecified)
ADV
verb_irr
de
geben
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Rechtes; Wahrheit; Gerechtigkeit
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
leben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
adverb
de
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
de
Regierungsjahr 6 unter der Majestät des Horus „Qa-chau“, der Beiden-Herrinnen „Qa-chau“, des Goldhorus „Chu-Taui“, des Königs von Ober- und Unterägypten "Chu-Nefertem-Re", des ⸢Sohnes⸣ des Re Taha[rqa], der ewig lebt, wahrhaft geliebt von Maat, dem Amun Maat gegeben hat, der ewig lebt.
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Lisa Seelau,
Simon D. Schweitzer,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Text file created: 03/21/2017,
latest changes: 08/21/2025)
epith_king
de
Horus (Horusname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Horusname Domitians]
(unspecified)
ROYLN
de
[Der Horus "Starker Knabe, der mit (seiner) Kraft ergreift"];
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 04/06/2017,
latest changes: 12/02/2020)
substantive_fem
de
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
acht
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
unter (der Majestät)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Majestät
(unspecified)
N.m:sg
epith_king
de
Horus (Horusname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
starker Stier
(unspecified)
ROYLN
de
Regierungsjahr 8 unter der Majestät des Horus "Starker Stier";
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Text file created: 04/06/2017,
latest changes: 08/12/2025)
epith_king
de
Horus (Horusname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Horusname Domitians]
(unspecified)
ROYLN
de
Der Horus "Starker Knabe, der mit (seiner) Kraft ergreift";
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 04/06/2017,
latest changes: 12/02/2020)
epith_king
de
Horus (Horusname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Horusname Thutmosis' I., Ramses' II. u. a.]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
title
de
Herr des Rituals
(unspecified)
TITL
epith_king
de
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Horusname Sahures]
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Eigenname Domitians]
(unspecified)
ROYLN
de
Der Horus "Starker Stier, geliebt von Maat", König von Ober- und Unterägypten, Herr der Beiden Länder, Herr des Rituals, Sohn des Re, Herr der Kronen, Autokrator Caesar Domitian, geliebt von Isis.
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 04/05/2017,
latest changes: 12/02/2020)
epith_king
de
Horus (Horusname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Horusname Domitians]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
die beiden Herrinnen (Nebtiname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Nebtiname Domitians]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
Horus (Horusname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Goldname Domitians]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
Caesar Domitian
(unspecified)
ROYLN
de
Der Horus „Starker Knabe“, die Beiden Herren „Groß an Kraft“, der Goldhorus „Den sein Vater gekrönt hat“, der König von Ober- und Unterägypten, der Herr der Beiden Länder Caesar Domitian.
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Text file created: 04/05/2017,
latest changes: 08/12/2025)
epith_king
de
Horus (Horusname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Horusname Domitians]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
der vollkommene Gott (König)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
der groß an Kraft ist
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
der mit kräftigem Arm
(unspecified)
ROYLN
verb_caus_2-lit
de
niederwerfen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Feind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
epith_king
de
Starker Arm
(unspecified)
ROYLN
verb_3-inf
de
handeln
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Arm; Hand
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
stehen
SC.w.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam-pass
preposition
de
in der Nähe von (lokal)
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
zittern
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Land (als Element des Kosmos)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[kausal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Furchtbarkeit
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Der Horus "Geliebter der Beiden Länder, Herrscher der Ufer", der gute Gott, groß an Kraft, der mit kräftigem Arm, der die Feinde niederwirft, starker Arm, der mit seinem Arm wirkt, man steht in seiner Nähe nicht aufrecht, die Erde zittert vor seiner Furchtbarkeit;
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Text file created: 04/05/2017,
latest changes: 08/14/2025)
epith_king
de
Horus (Horusname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Horusname Domitians]
(unspecified)
ROYLN
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
empfangen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Königsherrschaft
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
kings_name
de
Vespasian divus
(unspecified)
ROYLN
preposition
de
von (von jmdm. empfangen, wegnehmen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Bruder
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_substantive
de
älterer
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
kings_name
de
Titus divus
(unspecified)
ROYLN
verb_3-inf
de
(jmdn.) übersetzen (über/nach)
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
de
Der Horus "Den die Götter und Menschen preisen", als er das Königtum seines Vaters, des Gottes Vespasian, von seinem älteren Bruder, dem Gott Titus, empfangen hat, nachdem seine Seele zum Himmel aufgestiegen war;
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 04/05/2017,
latest changes: 12/02/2020)
de
Horus Aha [...]
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 01/25/2021,
latest changes: 08/08/2022)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.