Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de recherche: ID de lemme = 26870 Partie de = ✓
Résultats de recherche: 3001–3010 sur 3254 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).



    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Festduftöl (eines der sieben heiligen Öle)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schatzhaus

    (unspecified)
    N.m:sg



    10
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Geheimnis

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    reine Stätte (Balsamierungsstätte, Werkstatt)

    Noun.du.stabs
    N.f:du



    lost
     
     

     
     


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zeughaus

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Kleid

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schatzhaus

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Grabausrüstung

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    Partcp.act.gem.sgf
    V~ptcp.distr.act.f.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Residenz

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    gemäß (einem Befehl)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    Nobler

    (unspecified)
    DIVN


    person_name
    de
    Mereru

    (unspecified)
    PERSN
en
It is [to] him in accordance with what was delivered (lit.: came out for) to the patrician Mereru, that festival fragrance from the Treasury, #lc: [10]# secrets from the two embalming workshops --lost-- [from] the armory (lit.: house of weapons), clothes 〈from〉 the Treasury and all the needs delivered (lit.: come out) from the Residence were brought.
Auteur(s): Roberto A. Díaz Hernández; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 11.09.2023, dernières modifications: 20.08.2025)



    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Erlass

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    betreffs

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    (ein Amt) verleihen

    Inf
    V\inf


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL


    substantive_masc
    de
    Vorlesepriester

    (unspecified)
    N.m:sg



    9
     
     

     
     


    person_name
    de
    Mechu

    (unspecified)
    PERSN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
en
It is to confer (the offices of) mayor, ⸢sealer⸣ of [the king of Lower Egypt], sole ⸢companion⸣ and lector priest #lc: [9]# on (lit.: of) this Mekhu why he [brought] a decree.
Auteur(s): Roberto A. Díaz Hernández; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 11.09.2023, dernières modifications: 20.08.2025)



    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    adverb
    de
    auch, ebenfalls (am Satzende)

    (unspecified)
    ADV


    substantive_fem
    de
    Buchrolle

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    veranlassen; zulassen (dass)

    Inf.t
    V\inf


    verb_2-lit
    de
    wissen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    particle
    de
    dass

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    ich; mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    PsP.1sg
    V\res-1sg


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    bringen; holen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Vater; Großvater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg


    verb_3-inf
    de
    gehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Wawat (nubisches Grenzland)

    (unspecified)
    TOPN



    lost
     
     

     
     


    place_name
    de
    Wetjetj

    (unspecified)
    TOPN
en
(I) also wrote (lit.: made) letters (especially) to let it be known that I had set forth to bring back that father (of mine) who had travelled to Wawat --lost-- (particularly to) Wetjetj.
Auteur(s): Roberto A. Díaz Hernández; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 11.09.2023, dernières modifications: 20.08.2025)



    substantive_masc
    de
    Angehörige

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]

    (unspecified)
    NUM.card


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Haushalt

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Totenstiftung

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    verkünden

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl



    7
     
     

     
     


    preposition
    de
    (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Menge

    (unspecified)
    N.m:sg



    lost
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Elefant

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Länge

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Elle (Längenmaß)

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_fem
    de
    Zahn

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Maßzahl Heqat, Oipe und Teile („Horusaugenbrüche“)]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t
    V\inf


    verb_2-lit
    de
    Wissen; Meinung

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    particle
    de
    dass

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Löwe

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Länge

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Elle (Längenmaß); Ellenstab

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    Diu-achuef

    (unspecified)
    NUM.card


    cardinal
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Haut (von Mensch und Tier)

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Maßzahl Heqat, Oipe und Teile („Horusaugenbrüche“)]

    (unspecified)
    NUM.card


    verb_3-inf
    de
    bringen; holen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    Adj.sgm
    dem.m.sg


    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Abgaben

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg



    lost
     
     

     
     


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.f.]

    (unspecified)
    dem.f.pl
en
Two dependents of (my) funerary [estate] were messengers #lc: [7]# carrying (lit.: under) measures of incense --lost--, one three-cubit long elephant tusk to let it be known that I brought a seven-cubit (⸢5⸣ [+2]) long lion-skin, [this] father (of mine) [and] all gifts --lost-- from these foreign lands.
Auteur(s): Roberto A. Díaz Hernández; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 11.09.2023, dernières modifications: 20.08.2025)



    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    11
     
     

     
     


    person_name
    de
    Iri

    (unspecified)
    PERSN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    particle
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Erlass

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    betreffs

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gunst

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    wegen

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
en
This Iri came #lc: [11]# (certainly) bringing to (me) a decree to favour (me) for this (i.e. what Sabni did).
Auteur(s): Roberto A. Díaz Hernández; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 11.09.2023, dernières modifications: 20.08.2025)



    verb_3-inf
    de
    stromab fahren; nordwärts reisen

    PsP.1sg
    V\res-1sg


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.1sg
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Memphis ("Die Mauer")

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Abgaben

    (unspecified)
    N.m:sg



    13
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.f.]

    (unspecified)
    dem.f.pl


    verb_3-inf
    de
    bringen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    title
    de
    Bürgermeister

    (unspecified)
    TITL


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
en
I travelled downstream to Memphis with the gifts #lc: [13]# of those foreign lands ⸢which⸣ this mayor ⸢had brought⸣.
Auteur(s): Roberto A. Díaz Hernández; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 11.09.2023, dernières modifications: 20.08.2025)






    7
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg


    verb_3-inf
    de
    schützen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    vacat
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gottesopfer

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    particle
    de
    [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL


    verb
    de
    fortnehmen und bringen

    Inf.t
    V\inf


    verb_3-inf
    de
    bringen

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Ich war einer, der sein Gottesopfer schützt, ohne (davon) wegzunehmen (und es) in mein (eigenes) Haus zu bringen."
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: Sophie Diepold (Fichier texte créé: 31.07.2023, dernières modifications: 21.08.2025)






    1
     
     

     
     


    title
    de
    Versorgter bei Onuris, des Herrn von Tjeb-netjer

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Versorgter bei Schu, dem Großen, dem ältesten Sohn des Re

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Versorgter bei Tefnut, der Tochter des Re

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Versorgter bei Ptah

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Versorgter bei Osiris

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Versorgter bei Isis

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL





    11,5Q. zerstört
     
     

     
     


    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL





    ca. 9Q. zerstört
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Schu

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    opfern (univerbiert)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    zerstört
     
     

     
     





    2
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Weideland

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg


    title
    de
    Schreiber des Onuris der fünf Phylen

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester des Schu, des Sohn des Re

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester des Onuris, des Herrn von Tjeb-netjer

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hüter des Geheimnisses

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Gottesreiniger

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    der in den Horizont der Ewigkeit des Hut-qen eintritt

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    der auf der Treppe zu seinem Stadtgott emporsteigt

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    der das heilige Bild des Schu an seinem schönen Fest am Jahresbeginn erblickt

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    der seinen Ba mit seinen Lobpreisungen anbetet, so dass er mit seinen Aussprüchen zufrieden ist

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    trefflicher Priester

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    der mit verschlossener Brust

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    der nicht das verrät, was er gesehen hat

    (unspecified)
    TITL





    3
     
     

     
     


    title
    de
    der Worte sagt, die die Diener in Tjeb-netjer gedeihen lassen

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Kek-Hor

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-lit
    de
    gesund sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    mit gleichem (Titel, Amt)

    (unspecified)
    N.m:sg


    title
    de
    Großgouverneur

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Ben-iutit

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    die für Onuris Jubel anstimmt

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    die Menat und Sistrum für Tefnut ergreift

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    die für Kek-Hor musiziert

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Meruti-hetep

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphes disposés artificiellement
de
Der Geehrte bei Osuris, dem Herrn von Sebennytos, 〈〈der Geehrte bei〉〉 Schu, dem Großen, dem ältesten Sohn des Re, 〈〈der Geehrte bei〉〉 Tefnut, der Tochter des Re, 〈〈der Geehrte bei〉〉 Ptah, 〈〈der Geehrte bei〉〉 Osiris, 〈〈der Geehrte bei Isis〉〉, 〈〈der Geehrte bei〉〉 Horus …, 〈〈der Geehrte bei〉〉 Thot, …, [des Geb], des Sohnes des Schu, als einer, der Sachen schenkt … auf dem Land und in der Stadt, der Schreiber des Onuris in den 5 Phylen, der Priester des Schu, des Sohnes des Re, der Priester des Onuris, des Herrn von Sebennytos, der ‚Geheimrat‘, der Gottesreiniger, der in den Horizont der Ewigkeit des Hut-qen eintritt, der auf der Treppe herauskommt zu seinem Stadtgott, der das heilige Bild des Schu an seinem schönen Fest am Jahresbeginn sieht, der seinen Ba anbetet mit seinen Lobpreisungen, so dass er (= Gott) zufrieden ist mit seinen Aussprüchen, der jubelt … lebend, Herr der Federkrone am schönen Fest des Himmels, der treffliche wab-Priester, mit verschlossener Brust, der nicht heraus[trägt?, was er gesehen hat], der Worte spricht, welche die Diener in Sebennytos gedeihen lassen Kek-Hor, der wohlauf ist, der Sohn des Gleichbetitelten, des großen Bürgermeisters Ben-iutet, gerechtfertigt, den die Hausherrin, die Onuris bejubelt, die Menit und Sisitrum für Tefnut schlägt, die die Musik für Kek-Horus macht, Meruti-hotep, gerechtfertigt, geboren hat, indem er sagt:
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: 02.08.2023, dernières modifications: 17.07.2024)

vor Gesicht menschengestaltiger Gott mit kurzer Perücke und 4 Falkenfedern, Götterschurz, rechter Arm hält lange Lanze schräg vor Körper, nach rechts gewandt

vor Gesicht menschengestaltiger Gott mit kurzer Perücke und 4 Falkenfedern, Götterschurz, rechter Arm hält lange Lanze schräg vor Körper, nach rechts gewandt 1 Jn-Ḥr.t




    vor Gesicht

    vor Gesicht
     
     

     
     



    menschengestaltiger Gott mit kurzer Perücke und 4 Falkenfedern, Götterschurz, rechter Arm hält lange Lanze schräg vor Körper, nach rechts gewandt

    menschengestaltiger Gott mit kurzer Perücke und 4 Falkenfedern, Götterschurz, rechter Arm hält lange Lanze schräg vor Körper, nach rechts gewandt
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Onuris

    (unspecified)
    DIVN
de
Onuris.
Auteur(s): Silke Grallert (Fichier texte créé: 02.08.2023, dernières modifications: 04.10.2023)




    Vorderseite, mittig

    Vorderseite, mittig
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    interjection
     

    (unedited)
    INTJ


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Mut

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Onuris

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Schu

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Tefnut

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Gutes

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_irr
    de
    geben

    Rel.form.ngem.sgm.2pl
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    adjective
    de
    bedeutend

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stelle

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    angesichts

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-gem
    de
    sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    prepositional_adverb
    de
    da

    (unspecified)
    PREP\advz


    verb_3-lit
    de
    gleich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-lit
    de
    wohlgefällig für das Herz sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    gut sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Anblick

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
"O Amun, Mut, Onuris, Schu, Tefnut, die gute Tat, die ihr mir getan habt, ist das Einsetzen meines ältesten Sohnes auf meine Stelle in meiner Gegenwart als ein Sohn, der da ist, der mir gleicht, mit gerechtem Herzen und schönem Ansehen.
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Fichier texte créé: 02.08.2023, dernières modifications: 21.08.2025)