Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text NLJ7X2UO5NCXDILUSTPHYL45CM
de Der Gottesvater, der hepet-udja-Priester, der Schreiber des Schatzhauses des Amun Nes-pa-medu, gerechtfertigt, der Sohn des Gleichbetitelten Anch-pa-chered, gerechtfertigt, der sagt:
de "O Amun, König der Götter, Herr der Throne der Beiden Länder, Vorderer von Karnak, einziger Gott, der am Anbeginn entstanden ist, als alles Seiende noch nicht entstanden war, mögest du (meine) Statue dauern lassen in deinem Haus unter den Privilegierten des Gefolges deiner Majestät.
de Mögest du veranlassen, dass mein Name gerufen wird durch den Mund derer, die in deinem Haus sind (noch) nach zahlreichen Jahren.
de Mögest du veranlassen, dass das Herz der Priester freundlich zu mir ist, während deine wab-Priester (und) jeder, der an meiner Statue vorbeigeht, für mich zu Amun zweifach / zweimal sprechen ‚Er möge dich loben‘, indem sie sich für mich reinigten.
de Ich war ein Diener, der seinem Herrn folgt, mit aufrichtigem Herzen, der die (rechte) Kultordnung kennt, der auf dem Wasser geht ohne einen Tadel seines Gottes.
de Ich war einer, der sein Gottesopfer schützt, ohne (davon) wegzunehmen (und es) in mein (eigenes) Haus zu bringen."
(1) |
Vorderseite und rechte Seite 1 jtj-nṯr ḥpt-wḏꜣ.t zẖꜣ.w-Pr-ḥḏ-n-Jmn N.j-s(w)-p(ꜣ)-mdw mꜣꜥ-ḫrw zꜣ mj-nn ꜥnḫ-p(ꜣ)-ẖrd mꜣꜥ-ḫrw 2 (ḏ)d =f |
de Der Gottesvater, der hepet-udja-Priester, der Schreiber des Schatzhauses des Amun Nes-pa-medu, gerechtfertigt, der Sohn des Gleichbetitelten Anch-pa-chered, gerechtfertigt, der sagt: |
|
(2) |
de "O Amun, König der Götter, Herr der Throne der Beiden Länder, Vorderer von Karnak, einziger Gott, der am Anbeginn entstanden ist, als alles Seiende noch nicht entstanden war, mögest du (meine) Statue dauern lassen in deinem Haus unter den Privilegierten des Gefolges deiner Majestät. |
||
(3) |
de Mögest du veranlassen, dass mein Name gerufen wird durch den Mund derer, die in deinem Haus sind (noch) nach zahlreichen Jahren. |
||
(4) |
de Mögest du veranlassen, dass das Herz der Priester freundlich zu mir ist, während deine wab-Priester (und) jeder, der an meiner Statue vorbeigeht, für mich zu Amun zweifach / zweimal sprechen ‚Er möge dich loben‘, indem sie sich für mich reinigten. |
||
(5) |
de Ich war ein Diener, der seinem Herrn folgt, mit aufrichtigem Herzen, der die (rechte) Kultordnung kennt, der auf dem Wasser geht ohne einen Tadel seines Gottes. |
||
(6) |
de Ich war einer, der sein Gottesopfer schützt, ohne (davon) wegzunehmen (und es) in mein (eigenes) Haus zu bringen." |
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, Sentences of text "Hymne (Text b)" (Text ID NLJ7X2UO5NCXDILUSTPHYL45CM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NLJ7X2UO5NCXDILUSTPHYL45CM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NLJ7X2UO5NCXDILUSTPHYL45CM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).