Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 26060
Part of
= ✓
Search results:
271–280
of
3225
sentences with occurrences (incl. reading variants).
personal_pronoun
de
ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
1sg
verb_2-lit
de
sagen
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
3
gods_name
de
Horus von Kuban
(unspecified)
DIVN
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
verb_3-lit
de
zufrieden sein
Inf
V\inf
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
de
Berg
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
gib!
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
euch [Enkl. Pron. dual.2.c.]
(unspecified)
=2pl
substantive_masc
de
Leben, Heil, Gesundheit
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Lebenszeit
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
lang
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
de
das Alter
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
erhaben
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
de
vollkommen
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-inf
de
veranlasse (dass)!
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
de
retten
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
4
gods_name
de
Amun der Throne der beiden Länder
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_irr
de
kommen
Inf_Aux.mtw
V\inf
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
de
füllen
Inf_Aux.mtw
V\inf
substantive_masc
de
Umarmung
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
de
leben
PsP.1sg_Aux.jw
V\res-1sg
de
Ich bete zu [Horus von Kuban], der in diesem Gebirge ruht: Gegeben sei euch Leben-Heil-und-Gesundheit, eine lange Lebenszeit, ein erhabenes und schönes [Alter], und gib, daß mich [Amun der Throne der beiden Länder], mein Herr, rettet, damit ich lebend zurückkommen und Euch in meine Umarmung schließen kann.
2
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/23/2025)
14
zerstört
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
tragen
Inf
V\inf
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.3pl
art.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Gold
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
tragen
Inf
V\inf
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.3pl
art.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Silber
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
tragen
Inf
V\inf
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.3pl
art.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Behältnis
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Malachit
(unspecified)
N.m:sg
15
zerstört
epith_king
de
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
Ramses-mery-Imen
(unspecified)
ROYLN
verb_irr
de
geben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
bringen
Inf.t
V\inf
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.3pl
art.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Herde
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Pferde
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
bringen
Inf.t
V\inf
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.3pl
art.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Herde
Noun.pl.stabs
N.m:pl
16
zerstört
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.3pl
art.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Herde
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Ziegenbock
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
bringen
Inf.t
V\inf
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.3pl
art.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Herde
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_fem
de
Kleinvieh
(unspecified)
N.f:sg
de
... tragen werden ihr Gold, tragen werden ihr Silber, tragen werden ihre henu-Gefäße aus Malachit ... ⸢Sohn⸣ des Re Ramses-meriamun, dem Leben gegeben ist, und bringen werden ihre Pferdeherden, bringen werden ihre Herden ..., ... [ih]re Ziegenherden und bringen werden ihre Kleinviehherden.
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/29/2022)
verb_irr
de
kommen
(unspecified)
V(infl. unedited)
zerstört
3
demonstrative_pronoun
de
[Dem.Pron., Artikel]
(unspecified)
art:m.sg
epith_king
de
der vollkommene Herrscher
(unspecified)
ROYLN
substantive
de
Geliebter; Liebling
(unspecified)
N:sg
1Q
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
2Q
de
Komm [...] der vollkommene Herrscher, der Geliebte [...] Amun [...]
Dating (time frame):
Author(s):
Alexandra Hornung;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/26/2024)
substantive_fem
de
Tochter
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Großfürst von Chatti
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
kommen
Inf
V\inf
preposition
de
als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Reisende
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
3Q
x+27
zerstört
kings_name
de
Ramses-mery-Imen
(unspecified)
ROYLN
verb_irr
de
geben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
zerstört
de
Die Tochter 〈des〉 Großfürsten von Chatti kam als Reisende nach ... Ramses-meriamun, dem Leben gegeben ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/21/2025)
verb_caus_2-lit
de
überweisen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Schatzhaus
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schatzhaus
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Scheune
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vermögen des Tempels
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
de
Amun-Re
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr der Throne der beiden Länder
(unspecified)
DIVN
de
Seine Schatzhäuser wurden dem Schatz, seine Scheunen dem Tempelvermögen des Amun-Re, Herrn der Throne Beider Länder (= Karnak), zugewiesen.
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage,
Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/09/2025)
verb_2-lit
de
aufwachen, wachen
(unedited)
V(infl. unedited)
punctuation
de
['zweimal' als Leseanweisung]
(unedited)
PUNCT(infl. unedited)
substantive_masc
de
Löwe
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in; zugehörig
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Min
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Atum
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
de
Amun
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Erwache - zweimal -, Löwe, der in Min ist, Atum, Amun!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
341
verb
de
willkommen!
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
=2sg.c
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.1pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
verb_3-inf
de
lieben
Rel.form.ngem.sgm.1pl
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
kings_name
de
Ramses-mery-Amun
(unspecified)
ROYLN
adjective
de
lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)
(unspecified)
ADJ
de
[§341] "Will〈kom〉men (daheim), du unser geliebter Sohn, Ramses-meriamun LHG!"
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/01/2025)
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
geben
SC.n.act.ngem.3pl_Neg.n
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
(Aber) sie gaben Amun nicht in ihr Herz.
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage,
Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/09/2025)
verb_3-lit
de
hören
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Haus
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
title
de
Gottesverehrerin
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
Z13
verb_3-inf
de
sich anschicken zu (zu tun) (aux./modal)
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
etwas werden
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
de
zu Grunde gehen
Inf
V\inf
de
"Seine Majestät hat (schon) gehört, daß das Haus/die Institution der Gottesverehrerin des Amun dabei ist, zu Grunde zu gehen.
Z12
Dating (time frame):
Author(s):
Adelheid Burkhardt;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Doris Topmann,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage,
Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/23/2025)
vs.1
person_name
de
Pa-en-nesti-tawi
(unspecified)
PERSN
person_name
de
Pa-en-ta-wemetet
(unspecified)
PERSN
person_name
de
Pa-by
(unspecified)
PERSN
person_name
de
Hor-en-imen-penaef
(unspecified)
PERSN
vs.2
person_name
de
Sedja
(unspecified)
PERSN
person_name
de
Pa-hor-en-ta-hat-nacht
(unspecified)
PERSN
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.2sgm
art.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Bruder
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adverb
de
ganz
(unspecified)
ADV
vs.3
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kämpfer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
weibliche Person
(unspecified)
N.f:sg
adverb
de
gleichermaßen
(unspecified)
ADV
verb_2-lit
de
sagen
Inf
V\inf
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Amun der Throne der beiden Länder
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
bringen
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
de
leben, heil und gesund sein
PsP.2sgm_Aux.jw
V\res-2sg.m
de
Pa-en-nesti-tawi, Pa-en-ta-wemetet, Pa-by, Hor-en-imen-penaef, Sedja, Pa-hor-en-ta-hat-nacht, alle deine Brüder, die Kämfer und die weiblichen Personen ebenso beten zu Amun der Throne der beiden Länder: Bring ihn (dich) lebend, heil und gesund (heim).
[vs.1]
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/18/2021)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.