جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية
= 24750
جزء من
= ✓
نتائج البحث:
31–39
مِن
39
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
gods_name
de
Neith
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Sais
(unspecified)
TOPN
gods_name
de
Wadjet (Schlange von U.Äg.)
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Imet (Buto)
(unspecified)
TOPN
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
D 1, 21.5
D 1, 21.5
place_name
de
Land des Atum (Dendera)
(unspecified)
TOPN
de
Neith in Sais, Wadjet in Imet,
Hathor im Land [des Atum];
Hathor im Land [des Atum];
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Jan Tattko؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٦/٠٩،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٠)
(vacat: 1 sq. space) Rto. 21,25 〈〈j:nḏ-ḥr〉〉 〈〈=t〉〉 Ḥw.t-Ḥr.w nb.t-Jm.t
(vacat: 1 sq. space)
Rto. 21,25
verb
de
begrüßen
SC.act.prefx.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herrin von Imet/Buto (meist Wadjet, Hathor)
(unspecified)
DIVN
en
〈〈Hail to you〉〉 Hathor, lady of Buto.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ann-Katrin Gill؛
مع مساهمات من قبل:
Lutz Popko،
Billy Böhm،
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٥/٠٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٠)
verb_3-inf
de
bringen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
place_name
de
große Oase Khargeh
(unspecified)
TOPN
D 2, 200.15
D 2, 200.15
place_name
de
Djezdjez (Oase el-Bahriya)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
(etwas tragend)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[ein Getränk]
(unspecified)
N.m:sg
place_name
de
Imet (Buto, Tell Nebescheh/Tell el-Fara'un, Ostdelta)
(unspecified)
TOPN
place_name
de
Pelusium (Weingegend)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
(etwas tragend)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wein (Getränk)
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
er bringt dir Kenmet und Desdes mit dem [šdḥ]-Wein, Imet (d.i. Buto) und Pelusium mit ihrem jrp-Wein;
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Jan Tattko؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١١/٠٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٠)
verb_3-lit
de
umherziehen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
place_name
de
Imet (Tell Nebescheh/Tell el-Fara'un, Ostdelta)
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
de
Armer; Bittender
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
[komitativ]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Furchtbarkeit
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_3-inf
de
tun
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive
de
Böses
(unspecified)
N:sg
de
Ich durchstreifte (das Gebiet der Stadt) Tell Nebescheh 〈unter〉 (?) den Bettlern (?), aus Angst vor dem, der Böses/Übles tut.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١٢/١٤،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/١٩)
verb_3-lit
de
umherziehen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
place_name
de
Imet (Buto, Tell Nebescheh/Tell el-Fara'un, Ostdelta)
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
de
Armer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Furcht
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_3-inf
de
tun
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
3
substantive
de
Böses
(unspecified)
N:sg
de
Ich durchstreifte (das Gebiet der Stadt) Tell Nebescheh (?) 〈unter〉 (?) den Bettlern (?), aus Angst vor dem, der [Böses/Übles] tut.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١٠/١٨،
آخر تغييرات: ٢٠٢٢/١٠/٢١)
3Q [jn] [jw] [=k] [m] [Jm.tj-pḥ] D 2, 132.1 2 b(w) Šd.t-wꜣḏ=s ḥꜥꜥ =k m Ḫꜣs.t-ḥꜥꜥ(.wt)
3Q
particle
de
[Partikel zur Einleitung der Frage]
(unspecified)
PTCL
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Imet-pechet (19. u.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
D 2, 132.1
D 2, 132.1
2
substantive_masc
de
Ort
(unspecified)
N.m:sg
place_name
de
Sie zog ihren Sprößling auf
(unspecified)
TOPN
verb_3-inf
de
jubeln
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Chaset-haa (Nekropole bei Imet, 19.u.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
de
[Bist du im 19. unterägyptischen Gau], dem Ort (namens) die ihren Zögling rettet,
so mögest du jubeln in der Jubelwüste.
so mögest du jubeln in der Jubelwüste.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Jan Tattko؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٢/١٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٢/٢٣)
Text hinter dem Nilgott
DC 108.2
verb_3-inf
de
bringen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_fem
de
Wein
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
place_name
de
Imet (Buto, Tell Nebescheh/Tell el-Fara'un, Ostdelta)
(unspecified)
TOPN
n
(unedited)
(infl. unspecified)
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
⸮___?
(unedited)
(infl. unspecified)
2 c.
substantive_masc
de
Duft
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
⸢___⸣.PL
(unedited)
(infl. unspecified)
env. 2,5 c.
sn
(unedited)
(infl. unspecified)
t[__]
(unedited)
(infl. unspecified)
2 c.
DC 108.3
⸮___.PL?
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_fem
de
größeres Haus
Noun.sg.stpr.2sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[ein Gebäck]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Lieferungen
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
große Oase Khargeh
(unspecified)
TOPN
fr
il t’amène l’oeil d’Horus vert provenant d’Imet [… … … …] leurs parfums jusqu’à (?) [… env. 5 c. …] … [… … …], … ton château avec la nourriture et les produits de Kenmet;
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Christiane Zivie-Coche؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٩/٢٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٧)
1
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
Kambyses
(unspecified)
ROYLN
verb_3-inf
de
lieben; wünschen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
2
gods_name
de
Wadjet (Schlange von U.Äg.)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herrin von Imet/Buto (meist Wadjet, Hathor)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Große (viele Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
3
epith_god
de
Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herrin des Himmels (Hathor, Isis u.a.)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herrin der Götter (meist Hathor)
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
geben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
de
König von Ober- und Unterägypten, Kambyses, geliebt von Wadjet, Herrin von Buto, die Große, Auge des Re, Herrin des Himmels, Herrin der Götter, dem Leben wie Re gegeben ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٦/٢٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١٤)
1
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
Kambyses
(unspecified)
ROYLN
verb_3-inf
de
lieben; wünschen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
2
gods_name
de
Wadjet (Schlange von U.Äg.)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herrin von Imet/Buto (meist Wadjet, Hathor)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Große (viele Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
de
König von Ober- und Unterägypten, Kambyses, [geliebt von] Wadjet, Herrin von Buto, die Große
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٦/٢٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١٤)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
شكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتناشكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتنا.
إذا لم يكن لديك برنامج بريد إلكتروني مثبت على جهاز الكمبيوتر الخاص بك، يرجى إرسال بريد إلكتروني عن طريق المتصفح يوضح معرف/رابط المادة المعجمية ومعرف/رابط الرمز المميز (أو معرف/رابط الجملة)، ونوع الخطأ إلى: tla-web@bbaw.de.