Lade Sätze...
(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= 21930
Bestandteil von
= ✓
Suchergebnis:
4851–4860
von
5205
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
kommen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
title
de
Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
title
de
Gottesvater (Priester)
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
B.13
gods_name
de
Amun-Re
(unspecified)
DIVN
[nswt-nṯr.PL]
(unedited)
(infl. unspecified)
[Ns-Jmn]
(unedited)
(infl. unspecified)
[mꜣꜥ-ḫrw]
(unedited)
(infl. unspecified)
de
Wenn du (?) vorgehst gegen den Osiris, den Gottesvater des [Amun-Re, des Königs der Götter, Nesamun, des Gerechtfertigten, wenn er auf dem Wasser ist und das Horusauge bei ihm ist, dann wird dein Gesicht geblendet werden.]
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 13.03.2024,
letzte Änderung: 27.06.2025)
de
[Oh, oh (du,) der im Kommen begriffen ist,] hüte dich, dass du kommst!
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 13.03.2024,
letzte Änderung: 27.06.2025)
Erzählung
1
verb
de
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_irr
de
kommen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_substantive
de
erhaben
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr der Throne der beiden Länder
(unspecified)
DIVN
de
[Rede: Es kam dieser erhabene Gott, Amun, der Herr der Throne der Beiden Länder.]
10
12
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 18.03.2024,
letzte Änderung: 11.04.2025)
particle_nonenclitic
de
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
veranlassen
SC.act.ngem.impers
V\tam.act
verb_2-gem
de
sehen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gestalt, Gemachtes (als Produkt)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
nachdem (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
kommen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
vor (jmdm.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-inf
de
jubeln
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
4
preposition
de
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
erblicken
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Schönheit
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
(Er) ließ sie ihn sehen [in] seiner Gottesgestalt, nachdem er vor sie hin getreten war, so dass sie jubelte beim Anblick seiner Vollkommenheit.
10
3
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 18.03.2024,
letzte Änderung: 11.04.2025)
verb_3-inf
de
veranlasst (dass)!
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_irr
de
kommen
SC.act.spec.nom.subj
V\tam.act
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Überschwemmung
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
groß
Adj.plm
ADJ:m.pl
adverb
de
sehr
(unspecified)
ADV
11
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zeit
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
[Lasst zu ihr] besonders [große Nilfluten] kommen zu ihrer Zeit.
2
10
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 18.03.2024,
letzte Änderung: 11.04.2025)
3
verb
de
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_irr
de
kommen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
schaffen
Inf.stpr.2sgf
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
mehr als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
de
Rede: „Ich bin deinetwegen gekommen, um dich (vollkommener) zu formen als alle Götter.“
13
[3]
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 19.03.2024,
letzte Änderung: 11.04.2025)
verb_irr
de
kommen
SC.n.act.ngem.1pl
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
2
verb
de
schützen
SC.n.act.ngem.1pl
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
substantive_masc
de
Schutz
Noun.sg.stpr.1pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Wohlergehen
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
um herum
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
zerstört
de
Wir [sind gekommen]; wir haben sie mit unserem Schutz von Leben (und) Wohlergehen umgeben [… … …]
4
1
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 18.03.2024,
letzte Änderung: 11.04.2025)
substantive_fem
de
die Einzige (Uräusschlange)
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
die Andere
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
außer
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_irr
de
kommen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
rufen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
D 3, 134.2
D 3, 134.2
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Unglück
(unspecified)
N.m:sg
de
– du bist die Einzigartige (Kobra) –, dergleichen es nicht gibt,
die zu dem kommt, der ihr am Tag des Kampfes zuruft,
die zu dem kommt, der ihr am Tag des Kampfes zuruft,
Autor:innen:
Jan Tattko;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 23.03.2024,
letzte Änderung: 26.03.2024)
Aktion des Gottes
3
verb_irr
de
kommen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_substantive
de
erhaben
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
4
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
sehen
Inf.gem
V\inf
substantive_fem
de
Tochter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
lieben
Rel.form.ngem.sgf.3sgf
V\rel.f.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Hatschepsuts]
(unspecified)
ROYLN
verb_3-lit
de
leben
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
5
preposition
de
nachdem (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
gebären
SC.w.pass.ngem.3sgf
V\tam.pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
particle_nonenclitic
de
[nichtenkl. Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
de
sich freuen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
[idiomatisch]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
die Größe
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
[Es ist gekommen dieser erhabene Gott (?)], um seine Tochter, die der liebt, den König von Ober- und Unterägypten Ma’atkare, sie lebe, zu sehen, nachdem sie geboren worden ist, wobei sein Herz über alle Maßen froh war/ist.
25
2
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 20.03.2024,
letzte Änderung: 11.04.2025)
verb_irr
de
kommen
SC.n.act.ngem.1pl
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
verb
de
schützen
SC.n.act.ngem.1pl
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
substantive_masc
de
Schutz
Noun.sg.stpr.1pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Dauer
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Wohlergehen
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
um herum
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ka
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
adverb
de
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
de
„Wir sind gekommen und wir haben unseren Schutz von allem Leben, Dauer, Wohlergehen, um sie eingerichtet, und (um) ihren Ka, wie Re, ewiglich.“
29
5
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 20.03.2024,
letzte Änderung: 11.04.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.