Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 174240
Part of
= ✓
Search results:
191–200
of
212
sentences with occurrences (incl. reading variants).
gods_name
de
Atum
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
schützen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
epith_god
de
Prächtige
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Mächtige
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Der Thron des Horus (2. o.äg. Gau, Name für Edfu)
(unspecified)
TOPN
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
de
Atonet (weibl. Sonnenscheibe)
(unspecified)
DIVN
D 8, 106.3
epith_god
de
[Beiname der u.äg. Schlangengöttin]
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
aufgehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb
de
Abgaben einziehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Abgaben
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
inmitten
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vorfahren
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Göttin
(unspecified)
N.f:sg
verb_irr
de
kommen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
D 8, 106.4
verb_2-gem
de
sehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
nisbe_adjective_preposition
de
alle
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gefolge
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Frau
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Lobpreis
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
vor
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
de
Menschheit
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Untertanen
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
verb
de
das Haupt neigen (vor jmnd.)
(unspecified)
V(infl. unedited)
de
Atum, er schützt sie, die Prächtige, Mächtige in Edfu, die Große, die Herrin der Götter, die weibliche Scheibe, die zu Buto Gehörige, die am Himmel aufgeht, die unter den Vorfahren Abgaben einsammelt, die Götter und Göttinnen sind gekommen, um sie zu sehen, sie sind alle in ihrem Gefolge, Männer und Frauen jubeln vor ihr, die pꜥt und die rḫyt sind in Verneigung.
[D 8, 106.2]
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 08/31/2020,
latest changes: 10/20/2022)
verb_3-inf
de
finden; entdecken; vorfinden; in der Lage sein
SC.n.act.ngem.3sgf
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
place_name
de
Theben
(unspecified)
TOPN
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Trupp
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
Mann
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schar von Frauen (zur Begrüßung u. Ä.)
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
substantive_fem
de
Frau
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_3-lit
de
sich anschicken (zu tun); [Hilfsverb]
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
jubeln
Inf
V\inf
preposition
de
gegenüber
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb
de
umzingelt sein
PsP.3plm
V\res-3pl.m
x+12
preposition
de
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Rind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
de
Geflügel
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_fem
de
Spende
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
viel
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
de
zahlreich
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Anzahl
(unspecified)
N.m:sg
de
Sie fand Theben (voll) mit Männertrupps (und) Frauenscharen, beschäftigt damit ihr zuzujubeln, umgeben (x+12) von Rindern und Geflügel (sowie) großen Spenden, reich an Zahl.
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 09/16/2020,
latest changes: 07/11/2025)
verb_3-lit
de
erreichen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Haus
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
de
Frau
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
substantive_masc
de
Mann
Noun.pl.stabs
N.m:pl
lange Zeilen unter den Götterdarstellungen
lange Zeilen unter den Götterdarstellungen
75
[jw]
(unedited)
(infl. unspecified)
[dgꜣ.n]
(unedited)
(infl. unspecified)
[wj]
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_fem
de
vornehme Frau
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ferne
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
(die Tür) schließen
SC.n.act.ngem.3sgf
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Tür
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
wegen
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
Als ich die Häuser der/von verheirateten Frauen erreicht hatte,
[da hatte mich eine Edeldame (schon)] von Weitem [bemerkt/beobachtet,]
(und) sie hatte ihre Tür vor/wegen mir zugezogen (wörtl.: eingeholt).
[da hatte mich eine Edeldame (schon)] von Weitem [bemerkt/beobachtet,]
(und) sie hatte ihre Tür vor/wegen mir zugezogen (wörtl.: eingeholt).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 01/14/2025,
latest changes: 01/24/2025)
verb_3-lit
de
erreichen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Haus
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
de
Frau
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
substantive_masc
de
Mann
Noun.pl.stabs
N.m:pl
lange Zeilen unter den Götterdarstellungen
lange Zeilen unter den Götterdarstellungen
75
[jw]
(unedited)
(infl. unspecified)
[dgꜣ.n]
(unedited)
(infl. unspecified)
[wj]
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_fem
de
vornehme Frau
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ferne
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
(die Tür) schließen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Tür
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
wegen
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
Als ich die Häuser der/von verheirateten Frauen erreicht hatte,
[da hatte mich eine Edeldame (schon)] von Weitem [bemerkt/beobachtet,]
(und) sie hatte ihre Tür vor/wegen mir zugezogen (wörtl.: eingeholt).
[da hatte mich eine Edeldame (schon)] von Weitem [bemerkt/beobachtet,]
(und) sie hatte ihre Tür vor/wegen mir zugezogen (wörtl.: eingeholt).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 01/14/2025,
latest changes: 01/24/2025)
verb_3-inf
de
machen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Opfer
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Ochse (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
de
Vieh
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
de
Gans (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Wein (Getränk)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[ein Getränk]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Sache
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
de
gut
Adj.plf
ADJ:f.pl
3,5Q
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
Noun.pl.stabs
N:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
de
Stadt
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
seiend als
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
[Wasser]
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Lotosblume
(unspecified)
N.m:sg
substantive
de
Kranz
(unspecified)
N:sg
Z. 20
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kopf
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Mann
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Frau
Noun.pl.stabs
N.f:pl
de
Er macht ein großes ꜥꜣb.t-Opfer, bestehend aus Brot, Bier, jwꜣ-Ochsen, wnḏw-Rindern, rʾ-Gänsen, jrp-Wein, [š]dḥ-Wein, allen guten Dingen [.... Frau]en (o.ä.) der Stadt, die in einer F[lut(?)] von Lotus war, während Kränze (20) an ihrem [Kopf] waren, Männer wie Frauen.
Dating (time frame):
Author(s):
Ralph Birk & Friedhelm Hoffmann & Lorenzo Medini & Anke Blöbaum;
with contributions by:
Anke Blöbaum
(Text file created: 12/06/2024,
latest changes: 09/30/2025)
substantive
de
Stimme
(unspecified)
N:sg
verb_3-lit
de
jauchzen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Stadt
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
verb_2-lit
de
erreichen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
zur (Zeit von)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
verkünden
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Schönheit
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
substantive_fem
de
Schönheit
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
de
aus [lokal]
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Kehle
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
vollkommen
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_2-lit
de
verkünden
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
de
Schönheit
(unspecified)
N.f:sg
4 bis 5 Q zerstört bzw. unleserlich
preposition
de
wegen (Grund)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
de
entstehen lassen
Rel.form.n.sgf.3sgf
V\rel.f.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb
de
[Verb]
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Mann
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Z. 21
substantive_fem
de
Frau
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
um zu (final); [Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-gem
de
froh machen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adverb
de
jeden Tag
(unspecified)
ADV
de
Die jauchzende Stimme dieser Stadt, sie erreichte den Himmel beim Verkünden der Vollkommenheit der [...], der Vollkommenheit, die aus Re herausgekommen ist, der [vo]llkommenem Kehle (?), die die Vollkommenheit verkündet [...] dessentwegen, was sie hat entstehen lassen, sodass(?) Männer (21) und Frauen für sie [..], um ihr Herz jeden Tag jubeln zu lassen.
Dating (time frame):
Author(s):
Ralph Birk & Friedhelm Hoffmann & Lorenzo Medini & Anke Blöbaum;
with contributions by:
Anke Blöbaum
(Text file created: 12/06/2024,
latest changes: 09/30/2025)
10,33
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Mann
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
de
Frau
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
wünschen; erbitten
Inf.t
V\inf
preposition
de
wegen (Grund)
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
kommen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
en
Men and women are praying for your coming,
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Burkhard Backes,
Peter Dils,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 05/30/2022,
latest changes: 07/14/2025)
11,9
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Mann
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
de
Frau
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_2-gem
de
sehen
Imp.pl
V\imp.pl
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.1pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
en
O men and women, see our lord!
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Burkhard Backes,
Peter Dils,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 05/30/2022,
latest changes: 07/14/2025)
verb_caus_3-lit
de
schön machen, freundlich machen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
24,3
substantive_fem
de
Menschheit; Leute
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder; alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
de
Menschheit; Volk; (soziale) Oberschicht
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder; alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
de
Volk; Untertanen; Menschen
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder; alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
de
Frau; Ehefrau
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
24,4
substantive_masc
de
Mann
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
Du mögest das Gesicht aller Menschen, aller Pat- und Rechyt-Leute, aller Frauen und aller Männer mir gegenüber freundlich machen!
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Svenja Damm,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Peter Dils
(Text file created: 05/27/2022,
latest changes: 09/29/2025)
substantive_masc
de
Mann
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
de
Frau
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
verkünden
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Schönheit
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
de
die Männer und Frauen verkünden deine Vollkommenheit,
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 11/02/2022,
latest changes: 06/20/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.