Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 168850 Part of = ✓
Search results: 1751–1760 of 2157 sentences with occurrences (incl. reading variants).

antithetische erste Zeile, rechte Hälfte 1a ḥtp-ḏi̯-nswt Jmn-Rꜥw [nb-ns.wt-Tꜣ.wj] [ḫn]t.j-Jp.t-s.wt ḏi̯ =f pr.t-ḫrw ḥnq.t kꜣ ꜣpd jḫ.t nb.t nfr(.t) wꜥb(.t) {n} {kꜣ} antithetische erste Zeile, linke Hälfte 1b ḥtp-ḏi̯-nswt Jmn-Rꜥw pꜣw.tj-Tꜣ.wj ḏsr-ꜥ jr-n.[tjt] qmꜣ-wnn(.t) ḏi̯ =f ḫꜣ m ḥnq.t jrp jrṯ.t durchgängige Zeilen von Rücken links nach Rücken rechts 2 n kꜣ Wsjr jtj-nṯr ḥm-nṯr-Jmn-m-Jp.t-s.wt ḥm-Ḥḏ.t ḥm-Ḥr.w-wr-Wꜣḏ.tj jdn.w-Pr-Jmn-Jp.t-ḥr-zꜣ-4.nw zẖꜣ.w-ḫtm.t-nṯr-ḥr-zꜣ-4.nw jr.j-šn-ḥr-zꜣ-3.nw-zꜣ-4.nw jm.j-s.t-ꜥ-ḥr-zꜣ-3.nw zẖꜣ.w-šn-ḥr-zꜣ-tp.j-(ḥr)-zꜣ-3.nw 3 zꜣ.w-ḥr-zꜣ-3.nw-zꜣ-4.nw wꜥb-n-tꜣ-ḥr.jt-jb-ḥr-zꜣ-3.nw jr.j-ps-ḥr-zꜣ-3.nw-zꜣ-4.nw ꜥꜣ-wꜥb-ḥr-zꜣ-4.nw ⸮_? ⸮_? wꜥb-Jmn-(m)-Jp.t-ḥr-zꜣ-tp.j ḥr.j-ꜥmr-ḥr-zꜣ-3.nw zẖꜣ.w-ḥtp-zꜣ-3.nw 4 wꜥb-Wsjr-ḥr.j-jb-Jp.t-pꜣ-4-zꜣ.w ḥm-nṯr-wꜥb-ꜣs.t-tꜣ-ḫꜣꜥ.yt-ḥr-wꜣ.t-ḥr-zꜣ-3.nw ḥm-nṯr-jm.j-ꜣbd=f-Ḫns.w-Jmn-(m)-Jp.t-ḥr-zꜣ-3.nw ḥm-nṯr-ꜣs.t-n-p(ꜣ)-mꜣr.w ḥm-nṯr-Jmn-(m)-Jp.t-p(ꜣ)-ꜥḏr 5 ḥm-nṯr-Jmn-(m)-Jp.t-nfr-ḥr ḥm-nṯr-Jmn-nb-ns.t-Tꜣ.wj-p(ꜣ)-ꜥḏr ḥm-nṯr-Jmn-(m)-Jp.t-ḥr.j-s.t-wr.t ḥm-nṯr-ꜣs.t-nb(.t)-Wꜣḏwꜣḏ ḥm-nṯr-Rꜥw-p(ꜣ)-tp-ḥw.t-Pr-Jmn-(m)-Jp.t-ḥr-zꜣ-tp.j-zꜣ-2.nw ḥm-nṯr-p(ꜣ)-twt-Pr-ꜥꜣ-Jmn-ḥtp.w ḥm-nṯr-jm.j-ꜣbd=f-ḥr-zꜣ-3.nw ḥm-nṯr-Mw.t-wr.t-nb(.t)-Jšr.w-ḥr-zꜣ-tp.j-zꜣ-2.nw 6 zẖꜣ.w-Pr-ꜥꜣ-pr-Ḫns.w-m-Wꜣs.t-nfr-ḥtp-p(ꜣ)-4-zꜣ.w jr.j-ps-ḥr-zꜣ-3.nw ḥm-nṯr-wꜥb-Jp.t-wr.t-ms.t-nṯr.w wꜥb-Ḫns.w-Šw-m-Wꜣs.t ḥm-nṯr-wꜥb-Ḥr.w-Mn-s.t-n-nṯr.w-〈⸮Mn?〉-s.t ḥm-nṯr-wꜥb-Wsjr-m-Ḥw.t-Bnbn.t 7 zꜣ.w-Pr-Jmn-ḥr-zꜣ-4.nw wꜥb-Mnw-Jmn-ḥr-zꜣ-2.nw zẖꜣ.w-ṯꜣ-Pr-Jmn-ḥr-zꜣ-3.nw ḥr.j-mnḫ.t-n-Jmn-ḥr-zꜣ-3.nw zẖꜣ.w-ḫtm.t-nṯr-Pr-Jmn-ḥr-zꜣ-3.nw ḥm-nṯr Jmn-m-ḥꜣ.t zꜣ mj-nn ḥm-nṯr P(ꜣ)-ḏ-ꜥs jri̯ nb(.t)-pr N.j-sj-Bꜣs.tjt




    antithetische erste Zeile, rechte Hälfte

    antithetische erste Zeile, rechte Hälfte
     
     

     
     





    1a
     
     

     
     


    substantive
    de
    Totenopfer

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Erster von Karnak (meist Amun)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    gut

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    rein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr



    antithetische erste Zeile, linke Hälfte

    antithetische erste Zeile, linke Hälfte
     
     

     
     





    1b
     
     

     
     


    substantive
    de
    Totenopfer

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Urzeitlicher der Beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der mit erhobenem Arm (Amun, Re)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Schöpfer des Seienden

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der das Seiende erschafft

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Tausend

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Milch (der Mutter oder der Tiere)

    (unspecified)
    N.f:sg



    durchgängige Zeilen von Rücken links nach Rücken rechts

    durchgängige Zeilen von Rücken links nach Rücken rechts
     
     

     
     





    2
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester des Amun in Karnak

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Diener der Weißen

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Diener des Horus, des Großen der beiden Uräen

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Stellvertreter des Tempels des Amenope in der vierten Phyle

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Schreiber des Gottesschatzes der vierten Phyle

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Diensthabender Priester in der dritten Phyle

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL





    3
     
     

     
     


    title
    de
    Wächter in der dritten und vierten Phyle

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester der inneren Tempelhalle in der dritten Phyle

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Küchenmeister in der dritten und vierten Phyle

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester in der vierten Phyle

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester des Amenope in der ersten und dritten Phyle

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Oberster Bäcker in der dritten Phyle

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Schreiber der Opfertafel der dritten Phyle

    (unspecified)
    TITL





    4
     
     

     
     


    title
    de
    Priester des Osiris, der inmitten von Luxor ist, der vier Phylen

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Prophet und Priester der Isis, der Verlassenen auf dem Weg, in der dritten Phyle

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester im Monatsdienst des Chons und des Amenope in der dritten Phyle

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester der Isis des Gartens

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester des Amenope, des Retters

    (unspecified)
    TITL





    5
     
     

     
     


    title
    de
    Priester des Amenope, des Schöngesichtigen

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester des Amun, des Herrn der Throne der beiden Länder, des Retters

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester des Amenope, der auf dem großen Thron ist

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester der Isis, der Herrin der Vegetation

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester des Re vom Dach des Tempels des Amenope in der ersten und zweiten Phyle

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester der Statue des Pharaos Amenhotep

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester im Monatsdienst in der dritten Phyle

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester der Mut, der Großen, der Herrin von Ascheru in der ersten und zweiten Phyle

    (unspecified)
    TITL





    6
     
     

     
     


    title
    de
    Palastschreiber des Tempels des Chons in Theben, des vollkommen Gnädigen, der vier Phylen

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Küchenmeister in der dritten Phyle

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Prophet und Priester der Ipet, der Großen, die die Götter gebiert

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Wabpriester des Chons-Schu in Theben

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Prophet und Priester des Horus von Meniset und der Götter von Meniset

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Prophet und Priester des Osiris im Tempel des Benben

    (unspecified)
    TITL





    7
     
     

     
     


    title
    de
    Wächter des Tempels des Amun in der vierten Phyle

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Wabpriester des Min-Amun in der zweiten Phyle

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Oberster der Kleider des Amun in der dritten Phyle

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Schreiber des Gottesschatzes des Tempels des Amun in der dritten Phyle

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Amenemhet

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    mit gleichem (Titel, Amt)

    (unspecified)
    N.m:sg


    title
    de
    Priester

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Pa-dji-as

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Ni-si-Bastet

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged
de
Ein Königsopfer des Amun-Re, des [Herrn der Throne Beider Länder, des Vorder]en von Karnak, indem er ein Ausrufopfer (bestehend aus) Brot, Bier, Rind, Geflügel (und) jede schöne, reine Sache (und) ein Königsopfer des Amun-Re, des Urzeitlichen der Beiden Länder, mit heiligem Arm, der das Seiende gemacht und das Existierende erschaffen hat, indem er 1000 an Brot, Bier, Wein, Milch gibt für den Ka des Osiris, des Gottesvaters und Priesters des Amun in Karnak, des Priesters der Weißen (und) des Priesters des Horus, des Großen der Beiden Diademe, des Beauftragten des Tempels des Amunemope in der 4. Phyle, des Schreibers des Gottesschatzes in der 4. Phyle, des Iri-schen in der 3. und der 4. Phyle, des diensttuenden (Priesters) im Monatsdienst in der 3. Phyle, des Schreibers des Schen in der 1. und 4. Phyle, des Wächters in der 3. und 4. Phyle, des wab-Priesters des Mittelsaals in der 3. Phyle, des Küchenmeisters in der 3. und 4. Phyle, des Großen der wab-Priester in der 4. Phyle, des ?_? und ?_?, wab-Priesters des Amunemope in der 1. und 3. Phyle, des Vorstehers der Bäckerei in der 3. Phyle, des Schreibers des Opfertisches der 3. Phyle, des wab-Priesters des Osiris in Luxor der 4 Phylen, des Priesters und wab-Priesters der Isis, der Verlasssenen(?) auf dem Weg, in der 3. Phyle, des Priesters im Monatsdienst des Chons und des Amunemope in der 3. Phyle, des Priesters der Isis vom Gartenhaus, des Priesters des Amunemope ‚der Helfer‘, des Priesters des Amunemope ‚Mit schönem Gesicht‘, des Priesters des Amun, des Herrn des Thrones der Beiden Länder ‚Der Helfer‘, des Priesters des Amunemope ‚Der auf dem großen Sitz ist‘, des Priesters der Isis, der Herrin der Grünpflanzen, des Priesters des Re vom Dach des Hauses des Amenemope in der 1. und 2. Phyle, des Priesters der Statue des Pharao Amunhotep, des Priesters im Monatsdienst in der 3. Phyle, des Priesters der Mut, der Großen, der Herrin von Ischeru in der 1. und 2. Phyle, des königlichen Schreibers des Hauses des Chons in Theben Neferhotep der vier Phylen, des Küchenmeisters in der 3. Phyle, des Priesters und wab-Priesters der Opet, der Großen, die die Götter geboren hat, des wab-Priesters des Chons-Schu in Theben, des Priesters und wab-Priesters des Horus von Men-iset und der Götter von 〈Men〉-iset, des Priesters und des wab-Priesters des Osiris im Haus des Benbenet (= Chons-Tempel in Karnak?), des Wächters des Hauses des Amun in der 4. Phyle, des wab-Priesters des Min-Amun in der 2. Phyle, des Tja-Schreibers des Hauses des Amun in der 3. Phyle, des Obersten der Kleider des Amun in der 3. Phyle, des Schreibers des Gottesschatzes des Hauses des Amun in der 3. Phyle, des Priesters Amunemhat, des Sohnes des gleichbetitelten Priesters Pa-di-as, den die Hausherrin Nes-Bastet geboren hat.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: 12/30/2022, latest changes: 07/16/2024)






    1
     
     

     
     


    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Gottgeliebter

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Priestertitel]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Wabpriester der Amaunet, die inmitten von Karnak ist, in der ersten Phyle

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Monatspriester in der Domäne des Amenope in der zweiten Phyle

    (unspecified)
    TITL





    2
     
     

     
     


    title
    de
    Priester der inneren Tempelhalleder Domäne des Amenope in der zweiten Phyle

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL





    3
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/?

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    mit gleichem (Titel, Amt)

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Petemestous

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    title
    de
    Musikantin (Priesterin)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Iretu-iru

    (unspecified)
    PERSN





    4
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Der Gottesvater und meri-netjer-Priester, der das Geheimnis des Horizontes sieht, der wab-Priester der Amaunet, zu Gast in Karnak, in der 1. Phyle, der Priester im Monatsdienst des Tempels des Amenopet in der 2. Phyle, der wab-Priester des Säulensaals des Tempels des Amenopet in der 2. Phyle, der jri-schen-Priester des Tempels des Chons in Theben Neferhotep in der 4. Phyle Ben-teh-Hor, gerechtfertigt, der Sohn des gleichbetitelten Pa-di-Amun-neb-nesut-Taui, gerechtfertigt, den die Musikerin Irti-iru geboren hat, der sagt:
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 01/02/2023, latest changes: 04/30/2025)



    verb_3-lit
    de
    stehen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Widersacherin

    (unspecified)
    N.f:sg





    Rto 4
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Feindin

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Ach-Geist

    (unspecified)
    N.m:sg





    Rto 5
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    kennen

    Inf.stpr.3pl
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Bleib stehen! Bleib stehen (wörtl.: zweimal), du Widersacherin (?) des Re (?), du Feindin des Thoth, du Vierergruppe (?) von Ach-Geistern (??), die man nicht kennt (?).
Author(s): Peter Dils (Text file created: 03/24/2023, latest changes: 06/05/2024)






    Rto 1
     
     

     
     


    substantive
    de
    Anfang (von etwas, mit versch. Präpositionen)

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Beschwörung

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    packen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Maul

    (unspecified)
    N.m:sg





    Rto 2
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    beißen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    Inf
    V\inf


    verb_irr
    de
    zulassen (dass)

    Neg.compl.t
    V\advz


    verb_4-inf
    de
    sich nähern; herumziehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act





    Rto 3
     
     

     
     


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Gift

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Anfang der Beschwörung der 〈...〉-Tiere (?, Skorpione?), um ein beißendes Maul zu packen, um zu verhindern, dass das/dieses Gift herumzieht.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 03/24/2023, latest changes: 06/05/2024)

[t]ꜣ š[ꜣm]mw ⸢___⸣ Vso 2 ⸢⸮n.tj?⸣ ⸢m⸣ ⸢⸮pꜣ?⸣ ⸮⸢jw⸣[tn]? [tw=tw] [ḥr] [wḥꜣ] [=ṯ] Vso 3 m Ḏd[.w]



    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    gods_name
    de
    [Schlange]

    (unspecified)
    DIVN





    ⸢___⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    Vso 2
     
     

     
     





    ⸢⸮n.tj?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    ⸢m⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    ⸢⸮pꜣ?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    ⸮⸢jw⸣[tn]?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [tw=tw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ḥr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [wḥꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=ṯ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    Vso 3
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Djedu (Busiris)

    (unspecified)
    TOPN
de
Oh [große] Sch[emmit-Schlange (?), die im Erdboden ist, man wünscht sich dich herbei] in Busiris.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 03/24/2023, latest changes: 06/05/2024)



    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP





    Rto. x+63
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    retten

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    aus der Hand von

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    Rto. x+64
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive
    de
    Ackerland

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    südlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    südlich

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg


    preposition
    de
    aus der Hand von

    (unspecified)
    PREP





    Rto. x+65
     
     

     
     


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive
    de
    Ackerland

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    nördlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg
de
[Wir] (Rto. x+63) werden sie aus der Hand der Götter (Rto. x+64) vom südlichen {südlichen} Ackerland retten (und) aus der Hand (Rto. x+65) der Götter vom nördlichen Ackerland.
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Svenja Damm (Text file created: 01/20/2023, latest changes: 08/25/2025)



    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP





    Rto. x+33
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    retten

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    aus der Hand von

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Falke

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc





    Rto. x+34
     
     

     
     


    place_name
    de
    Hierakonpolis

    (unspecified)
    TOPN


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Nubierin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc





    Rto. x+35
     
     

     
     


    place_name
    de
    Elkab

    (unspecified)
    TOPN
de
Wir werden (Rto. x+33) sie retten aus der Hand des Falken (Rto. x+34) von ⸢Nech⸣en (Hierakonpolis) (und) [der] ⸢Nubier⸣[in] (Vso. x+35) von Necheb (Elkab).
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Svenja Damm (Text file created: 01/20/2023, latest changes: 08/25/2025)






    Rto. x+47
     
     

     
     


    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    retten

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    aus der Hand von

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl





    Rto. x+48
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    artifact_name
    de
    Das, was im Jahr ist (Titel eines Buches)

    (unspecified)
    PROPN
de
(Rto. x+47) ⸢Wir werden⸣ sie ⸢aus⸣ der Hand der (Rto. x+48) Götter des (Buches) „Das was im Jahr ist“ retten.
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Svenja Damm (Text file created: 01/20/2023, latest changes: 08/25/2025)






    Rto. x+28
     
     

     
     


    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    retten

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    aus der Hand von

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg





    Rto. x+29
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    kleiner Affe (Meerkatze)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Stelle

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    gods_name
    de
    [ein Gott]

    (unspecified)
    DIVN





    Rto. x+30
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    [Dem.Pron., Artikel]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Pavian

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Stelle

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Udjat-Auge

    (unspecified)
    N.f:sg
de
(Rto. x+28) Wir werden sie retten aus der Hand der (Rto. x+29) Meerkatze der Stätte des Sanktuars (?) (und) (Rto. x+30) des Pavians der Stätte des Udjat-Auges.
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Svenja Damm (Text file created: 01/20/2023, latest changes: 08/25/2025)






    42
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    reisen

    SC.act.ngem.2sgf_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Gift

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    animal_name
    de
    Tjetet (Skorpion)

    (unspecified)
    PROPN


    animal_name
    de
    Petet (Skorpion)

    (unspecified)
    PROPN
de
Du wirst nicht herumreisen, (oh) Gift der Petet und Tschetet!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Lutz Popko (Text file created: 03/30/2023, latest changes: 09/29/2025)