Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 168280 Part of = ✓
Search results: 181–190 of 213 sentences with occurrences (incl. reading variants).




    1
     
     

     
     


    title
    de
    Senior-Verwalter der Provinz

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Stütze der Kenmut (Leopardenfell-Leute?)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Anweiser des Obersten der Verteilung

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Leiter des Speisezeltes

    (unspecified)
    TITL



    2
     
     

     
     


    title
    de
    Leiter der beiden Throne

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Verwalter der Zuwendungen des Lebenshauses

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Leiter der beiden Kanäle des Perwer

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Verwalter der Mannschaften

    (unspecified)
    TITL



    3
     
     

     
     


    title
    de
    Leiter der Miteru

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher aller Arbeiten des Königs

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Leiter des Gefolges der Kanäle

    (unspecified)
    TITL



    4
     
     

     
     


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Freund des Hauses; Höfling des (königl.) Hauses

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Verwalter des Königs

    (unspecified)
    TITL



    5
     
     

     
     


    title
    de
    Verwalter des Königsvermögens

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Königszögling

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hüter aller Geheimnisse und aller Dinge des Königs

    (unspecified)
    TITL



    6
     
     

     
     


    title
    de
    Großer der Zehn von Oberägypten

    (unspecified)
    TITL


    verb_3-inf
    de
    machen; tun

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg


    verb_3-inf
    de
    lieben; wünschen

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adverb
    de
    jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV


    person_name
    de
    PN/?

    (unspecified)
    PERSN
de
Senior-Verwalter der Provinz, Stütze der Kenmut, Anweiser des Obersten der Verteilung, Leiter des Speisezeltes, Leiter der beiden Throne, Verwalter der Zuwendungen des Lebenshauses, Leiter der beiden Kanäle des Perwer, Verwalter der Mannschaften, Leiter der Miteru, Vorsteher aller Arbeiten des Königs, Leiter des Gefolges der Kanäle, gs-Mnw, Freund des Hauses, Totenpriester, Verwalter des Königs, Verwalter des Königs[vermögens], Königszögling, Hüter aller Geheimnisse und aller Dinge des Königs, Großer der Zehn von Oberägypten, der jeden Tag das tut, was sein Gott wünscht, Aa-Achti.
Author(s): Gunnar Sperveslage (Text file created: 01/07/2020, latest changes: 09/17/2020)




    1
     
     

     
     


    title
    de
    Senior-Verwalter der Provinz

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Stütze der Kenmut (Leopardenfell-Leute?)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Anweiser des Obersten der Verteilung

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Leiter des Speisezeltes

    (unspecified)
    TITL



    2
     
     

     
     


    title
    de
    Leiter der beiden Throne

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Verwalter der Zuwendungen des Lebenshauses

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Leiter der beiden Kanäle des Perwer

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Verwalter der Mannschaften

    (unspecified)
    TITL



    3
     
     

     
     


    title
    de
    Leiter der Miteru

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher aller Arbeiten des Königs

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Leiter des Gefolges der Kanäle

    (unspecified)
    TITL



    4
     
     

     
     


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Freund des Hauses; Höfling des (königl.) Hauses

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Verwalter des Königs

    (unspecified)
    TITL



    5
     
     

     
     


    title
    de
    Verwalter des Königsvermögens

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Königszögling

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Annäherung

    (unspecified)
    TITL



    6
     
     

     
     


    title
    de
    Großer der Zehn von Oberägypten

    (unspecified)
    TITL


    verb_3-inf
    de
    machen; tun

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg


    verb_3-inf
    de
    lieben; wünschen

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adverb
    de
    jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV


    person_name
    de
    PN/?

    (unspecified)
    PERSN
de
Senior-Verwalter der Provinz, Stütze der Kenmut, Anweiser des Obersten der Verteilung, Leiter des Speisezeltes, Leiter der beiden Throne, Verwalter der Zuwendungen des Lebenshauses, Leiter der beiden Kanäle des Perwer, Verwalter der Mannschaften, Leiter der Miteru, Vorsteher aller Arbeiten des Königs, Leiter des Gefolges der Kanäle, gs-Mnw, Freund des Hauses, Totenpriester, Verwalter des Königs, Verwalter des Königsvermögens, Königszögling, Hüter aller Geheimnisse und aller Dinge des Königs, Großer der Zehn von Oberägypten, der jeden Tag das tut, was sein Gott wünscht, Aa-Achti.
Author(s): Gunnar Sperveslage (Text file created: 01/07/2020, latest changes: 09/17/2020)



    verb_2-lit
    de
    salben

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    waschen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg





    x+9,10
     
     

     
     


    adjective
    de
    süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





    4Q
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Patient

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Werde bestrichen mit Honig, werde abgewaschen mit [süßem] Bier, [… …] für den Patienten, je 4 Mal.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 07/30/2021, latest changes: 09/16/2025)






    x+1,6
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    salben

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Patient

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    mittels

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
⸢Werde⸣ der Patient damit [gesalbt].
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 07/30/2021, latest changes: 09/16/2025)



    verb_3-lit
    de
    schreiben

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Schale

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Neues

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Ocker

    (unspecified)
    N:sg


    verb_2-lit
    de
    bestreichen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    waschen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Werde geschrieben auf eine neue [Scha]le mit Ocker, werde bestrichen mit Honig, werde abgewaschen mit süßem Bier.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 07/30/2021, latest changes: 09/16/2025)

⸮1Q_frei_gelassen?

gs.w {n} z jm =f ⸮1Q_frei_gelassen?



    verb_2-lit
    de
    salben

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass





    {n}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Patient

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    mittels

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    ⸮1Q_frei_gelassen?

    ⸮1Q_frei_gelassen?
     
     

     
     
de
Werde der Patient damit gesalbt.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 07/30/2021, latest changes: 09/16/2025)






    x+4,4
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [Isisblut-Symbol]

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    malen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Schale

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Neues

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Ocker

    (unspecified)
    N:sg


    verb_2-lit
    de
    salben

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    waschen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Ein tj.t-Symbol: werde gezeichnet 〈auf〉 eine neue Schale mit Ocker, werde bestrichen mit Honig, werde abgewaschen mit süßem Bier.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 07/30/2021, latest changes: 09/16/2025)



    verb_2-lit
    de
    salben

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    waschen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Werde bestrichen mit Honig, werde abgewaschen mit süßem Bier.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 07/30/2021, latest changes: 09/16/2025)



    verb_2-lit
    de
    salben

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    waschen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Werde bestrichen mit Honig, werde abgewaschen mit süßem Bier.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 07/30/2021, latest changes: 09/16/2025)



    title
    de
    Leiter der beiden Throne

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Verwalter der Zuwendungen des Lebenshauses

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Leiter des Speisezeltes

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL
de
[Leiter] der beiden Throne, Verwalter der Zuwendungen des Lebenshauses, Leiter der Halle, gs-Mnw.
Author(s): Jakob Schneider (Text file created: 02/24/2020, latest changes: 02/02/2022)