Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 140620
Part of
= ✓
Search results:
31–40
of
104
sentences with occurrences (incl. reading variants).
löwenköpfiger Gott Schesmu mit zwei Salbtöfchen
löwenköpfiger Gott Schesmu mit zwei Salbtöfchen
Identifikation des Schesmu
Identifikation des Schesmu
über dem Kopf
über dem Kopf
D 7, 181.9
D 7, 181.9
75
verb
de
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Rede
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Schesmu
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Laboratorium
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
göttliche Macht
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
prächtige
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Sitz des Re (Dendera)
(unspecified)
TOPN
76
substantive
de
Salbenkoch
(unspecified)
N:sg
verb_4-inf
de
(Salbe) kochen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
D 7, 181.10
D 7, 181.10
substantive_fem
de
Salbe (im Kult verwendet)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
adjective
de
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
77
verb_caus_3-lit
de
zufriedenstellen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
de
Göttin
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Arbeit
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
78
verb_caus_3-lit
de
angenehm machen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Götterbild
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Werk
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
D 7, 181.11
D 7, 181.11
verb_caus_4-inf
de
festlich machen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
epith_god
de
Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)
(unspecified)
DIVN
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Duft
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Worte zu sprechen durch Schesemu, den Herrn des Laboratoriums, prächtige Macht im Sitz des Re, der Salbenkoch, der Salbe für die große Neunheit kocht, der die Götter und Göttinnen mit seiner Arbeit zufriedenstellt, der es den Götterbildern mit seinem Werk angenehm macht, der das Auge des Re mit seinem Duft festlich macht:
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Text file created: 09/19/2019,
latest changes: 04/05/2025)
Rede des Schesmu
Rede des Schesmu
vor den Beinen
vor den Beinen
79
verb
de
gehen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Spur
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
kühl sein
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Schritt
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
unter (etwas sein) (etwas tragend)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[ein Gefäß (für Salbe)]
Noun.du.stabs
N.m:du
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.dum.stpr.suffx.unspec.
PREP-adjz:m.du
substantive_masc
de
Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
salben
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
epith_god
de
Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)
(unspecified)
DIVN
80
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_4-inf
de
festlich machen
Inf
V\inf
gods_name
de
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
D 7, 181.12
D 7, 181.12
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Arm
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
nämlich (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Auge des Horus
(unspecified)
N.f:sg
de
Ich zeige ruhigen Schrittes die Richtung an mit zwei Salbgefäßen mit Myrrhe; ich habe das Auge des Re gesalbt, um die Neunheit festlich zu machen mit dem, was auf seinen beiden Armen ist als Sache, die aus dem Horusauge gekommen ist.
[D 7, 181.11]
78
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Text file created: 09/19/2019,
latest changes: 04/05/2025)
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
de
Selbst
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
D 7, 204.2
D 7, 204.2
preposition
de
unter (etwas sein) (etwas tragend)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Arm des Horus (Räucherarm)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_caus_4-inf
de
festlich machen
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Majestät (fem.)
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
de
Der König selbst trägt den Arm des Horus, indem er ihre Majestät 〈mit〉 dem Räucherwerk festlich macht.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Svenja Damm
(Text file created: 11/14/2019,
latest changes: 05/22/2025)
Göttliche Randzeile
Göttliche Randzeile
10
epith_god
de
Königin
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Dendera
(unspecified)
TOPN
epith_god
de
Prächtige
(unspecified)
DIVN
preposition
de
an der Spitze
(unspecified)
PREP
place_name
de
Haus der Vornehmen (Dendera)
(unspecified)
TOPN
D 7, 142.4
D 7, 142.4
substantive_fem
de
Falkenweibchen
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
de
göttlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Herrscherin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Gottesland (Punt, Weihrauchländer, Länder im Osten Ägyptens)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_masc
de
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_4-inf
de
festlich machen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
de
Wange
Noun.du.stabs
N.f:du
substantive_fem
de
Majestät (fem.)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Punt
(unspecified)
TOPN
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
Dendera
(unspecified)
TOPN
epith_god
de
Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)
(unspecified)
DIVN
de
Die Königin von Ober- und Unterägypten, die Große in Jwnt, die Prächtige an der Spitze des Hauses der Prächtigen (d. i. Dendara), göttliches Falkenweibchen, Gebieterin des Gotteslandes, die mit schönem Gesicht und festlichen Wangen, die Majes[tät?] in Punt, Hathor, die Große, die Herrin von Jwnt, das Auge des Re.
[D 7, 142.3]
9
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Text file created: 11/21/2019,
latest changes: 03/15/2025)
substantive_fem
de
Seiendes
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Opet 266.6
adjective
de
alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_caus_4-inf
de
festlich machen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
preposition
de
für (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Ka
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
epith_god
de
Wenennefer, der Triumphierende (Osiris)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
lacune de 1 mètre
fr
Tous les êtres, ils fêtent son ka en son nom d'Onnophris, juste de voix [... ... ...]
Opet 266.5
Dating (time frame):
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
2,3
2,3
verb_3-inf
de
machen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
5
substantive_masc
de
Gerste
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_3-lit
de
schaffen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Emmer
(unspecified)
N.f:sg
•
2,4
2,4
verb_caus_4-inf
de
festlich machen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Tempel
(unspecified)
N.m:sg
•
de
der die Gerste erschafft, der den Emmerweizen entstehen läßt,
der die Tempel festlich macht;
der die Tempel festlich macht;
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Christine Greger,
Svenja Damm
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/27/2024)
Opet 55
verb_2-lit
de
nimm!
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
zu (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
substantive
de
Freude (ein Amulett)
(unedited)
N(infl. unedited)
verb_caus_4-inf
de
festlich machen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_fem
de
Brust
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
gods_name
de
Month
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
de
Herr von Theben (Month, u.a.)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
fr
Prends pour toi la joie afin qu'elle mette en fête ta poitrine, Montou, maître de Thèbes.
Opet 55
Dating (time frame):
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_caus_4-inf
de
festlich machen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Palast
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
sehen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
9
substantive_fem
de
Gestalt
(unspecified)
N.f:sg
ordinal
de
[Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]
Ord.f
NUM.ord:sg.f
preposition
de
[identifizierend]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
erleuchten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
place_name
de
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Licht
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Mögest du den Palast festlich machen, wenn du die zweite Gestalt/Form, die ich bin, deines Sohnes Horus erblickst, der die Beiden Länder mit seinem Licht erleuchtet.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 08/03/2015,
latest changes: 03/18/2025)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
de
um zu (final)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_caus_4-inf
de
festlich machen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Gewand
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
fr
Ils sont près de toi pour mettre en fête tes vêtements.
Opet 206.L
Dating (time frame):
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_caus_4-inf
de
festlich machen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_fem
de
Himmel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Tagesbarke (Sonnenschiff am Morgen)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
Du hast den Himmel mit der Morgenbarke festlich gemacht.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.