Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = 129120 Bestandteil von = ✓
Suchergebnis: 131–138 von 138 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

Mittlere Reihe b sꜥḥ.PL




    Mittlere Reihe
     
     

     
     



    b
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Ehrwürdiger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Die Würdenträger.
Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 03.07.2024, letzte Änderung: 23.04.2025)




    8
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.jn.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Vornehmer des Königs

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Ehrwürdiger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    title
    de
    Freund

    Noun.pl.stabs
    N:pl



    9
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Hofstaat

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Residenz

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Spitze

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Untertanen

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_fem
    de
    Befehl

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    nisbe_adjective_preposition
     

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg



    10
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Tochter

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Palasthalle (?)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Palast

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Darauf veranlasste 〈Seine〉 Majestät, dass die Königsedlen, Würdenträger, die „Freunde“, die Entourage der Residenz und die Spitze der Untertanen zu ihm gebracht werden, um ihnen einen Befehl zu erteilen, wobei er die Majestät dieser Tochter in seine Arme gab in seiner Palasthalle (?) des Palastes.
Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 03.07.2024, letzte Änderung: 23.04.2025)




    19
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    hören

    SC.jn.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv


    substantive_masc
    de
    Vornehmer des Königs

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Ehrwürdiger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_fem
    de
    Spitze

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Untertanen

    (unspecified)
    N.f:sg



    20
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Befehl

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    verb_caus_4-inf
    de
    befördern

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Würde

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Darauf hörten die Königsedlen, die Würdenträger (und) die Spitze der Untertanen diesen Befehl zur Aufwertung der Würde seiner Tochter, des Königs von Ober- und Unterägypten Ma’atkare, er lebe ewiglich.
Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 03.07.2024, letzte Änderung: 23.04.2025)

Amd. Nr. 207 über stehendem Gott

Amd. Nr. 207 über stehendem Gott [Ḥwn(.w)-sꜥḥ.PL]




    Amd. Nr. 207

    Amd. Nr. 207
     
     

     
     



    über stehendem Gott

    über stehendem Gott
     
     

     
     


    substantive
    de
    Jüngling der Edlen

    (unspecified)
    N:sg
de
'Jüngling der Edlen (?)'.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Sophie Diepold, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 10.12.2023, letzte Änderung: 30.09.2025)

LdN 112, Nr. 32

LdN 112, Nr. 32 [sꜥḥ.PL]




    LdN 112, Nr. 32

    LdN 112, Nr. 32
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Edler

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
[Edle.]
Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Doris Topmann, Sara Toumi, Gunnar Sperveslage, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.09.2025)

Amd. Gott Nr. 565 sšm-kꜣ-jmnt sšm-kꜣ-jmnt Amd. Gott Nr. 566 sšm-sꜥḥ-nṯrw sšm-sꜥḥ-nṯrw Amd. 601 Amd. Gott Nr. 567 sšm-rm-nṯrw sšm-rm-nṯrw




    Amd. Gott Nr. 565
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Bild des Stiers des Westens'(kryptogr)

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    GBez/'Bild des Stiers des Westens'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Gott Nr. 566
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Bild des Würdigsten der Götter'(kryptogr)

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    GBez/'Bild des Würdigsten der Götter'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. 601
     
     

     
     



    Amd. Gott Nr. 567
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Bild des Weinenden der Götter'(kryptogr)

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    GBez/'Bild des Weinenden der Götter'

    (unspecified)
    DIVN
de
3 GBez in zwei verschiedenen Schreibungen
Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 22.05.2024, letzte Änderung: 25.09.2025)

Amd. Gott Nr. 206 Amd. 287 Amd. Gott Nr. 207 Amd. Gott Nr. 208 Amd. Gott Nr. 209

Amd. Gott Nr. 206 ṯmꜣ ṯmꜣ Amd. 287 Amd. Gott Nr. 207 ḥwn-sꜥḥw ḥwn-sꜥḥw Amd. Gott Nr. 208 jṯ-m-grḥ jṯt-m-grḥ Amd. Gott Nr. 209 dbꜣ dbꜣ




    Amd. Gott Nr. 206

    Amd. Gott Nr. 206
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Kräftiger'

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    GBez/'Kräftiger'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. 287

    Amd. 287
     
     

     
     



    Amd. Gott Nr. 207

    Amd. Gott Nr. 207
     
     

     
     


    substantive
    de
    GBez/'die Mumien Verjüngender'

    (unspecified)
    N:sg


    substantive
    de
    GBez/'die Mumien Verjüngender'

    (unspecified)
    N:sg



    Amd. Gott Nr. 208

    Amd. Gott Nr. 208
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Greifer in der Nacht'

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    GBez/'Greifer in der Nacht'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Gott Nr. 209

    Amd. Gott Nr. 209
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Bekleideter'

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    GBez/'Bekleideter'

    (unspecified)
    DIVN
de
4 GBez in zwei z.T. unterschiedl. Schreibungen.
Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 22.05.2024, letzte Änderung: 25.09.2025)

Über der 1. Person 1 sꜥḥ.PL




    Über der 1. Person
     
     

     
     



    1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Ehrwürdiger; Nobler

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Die Würdenträger.
Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 13.03.2025, letzte Änderung: 11.04.2025)