Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 127770
Part of
= ✓
Search results:
1011–1020
of
1036
sentences with occurrences (incl. reading variants).
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Arm
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
um herum
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_caus_3-lit
de
schmücken
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
D 4, 219.7
gods_name
de
Tatenen
(unspecified)
DIVN
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schmuck
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
die Arme ihres Vaters, Re, sind (schützend) um sie gelegt,
Tatenen hat sie mit ihrem Schmuck geschmückt;
Tatenen hat sie mit ihrem Schmuck geschmückt;
D 4, 219.6
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 06/09/2024,
latest changes: 02/23/2025)
verb
de
kommt!
(unspecified)
V(infl. unedited)
8
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.1pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
kings_name
de
[Thronname Hatschepsuts]
(unspecified)
ROYLN
9
substantive_fem
de
Herrscherin
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
vollkommen
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
de
die Geliebte
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-inf
de
lieben
Rel.form.gem.sgf.1pl
V~rel.ipfv.f.sg:stpr
10
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
lieben
SC.act.gem.3sgm
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
de
„Auf! Wir wollen sie einsetzen, Ma’atkare, die vollkommene Herrscherin, den Liebling ihres Vaters, die wir lieben wie er sie liebt.
12
7
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 02/20/2025,
latest changes: 03/24/2025)
x+5
verb_3-inf
de
erscheinen
SC.n.act.ngem.3sgf
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_caus_2-lit
de
leuchten
SC.n.act.ngem.3sgf
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Hatschepsuts]
(unspecified)
ROYLN
particle
de
weil so sehr
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
lieben
SC.act.gem.3sgf
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
preposition
de
mehr als
(unspecified)
PREP
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
x+6
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-lit
de
existieren
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
de
(Nun) erschien sie (und) sie leuchtete für den König von Ober- und Unterägypten Ma’atkare, weil 〈sie〉 (= die Göttin) sie mehr liebte als jeden König, der (vorher) existiert hatte.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 02/28/2025,
latest changes: 03/22/2025)
königliche Randzeile
DC 23.5
env. 6,5 c.
⸮___?
(unedited)
(infl. unspecified)
wr.t
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_caus_3-lit
de
versorgen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Dargebrachtes
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
tanzen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gärtner
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Garten; Baumgarten
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
zahlreich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Lieferungen
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
env. 7 c.
fr
[… env. 6,5 c. …] … ?, la grande/grandement (?), qui la pourvoit avec l’oeil d’Horus, qui danse comme jardinier, le maître des vergers, riche en produits de [... env. 7 c. ...].
Dating (time frame):
Author(s):
Christiane Zivie-Coche;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 08/11/2025,
latest changes: 09/23/2025)
personal_pronoun
de
sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
3pl
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Krone von Oberägypten
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Sie gehört Unterägypten (Bez. der Krone von U. Äg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Herrin
Noun.du.stc
N.f:du:stc
org_name
de
Per-wer (o.ä. Reichsheiligtum in Elkab )
(unspecified)
PROPN
org_name
de
Per-nezer (u.äg. Reichsheiligtum)
(unspecified)
PROPN
epith_god
de
die Beiden Herrinnen (Nechbet und Buto)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.du.stc
N.f:du:stc
place_name
de
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
place_name
de
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
de
Sie sind die oberägyptische und die unterägyptische Krone, die Herrinnen des Per-wer (o.äg. Heiligtum) und des Per-neser (u.äg. Heiligtum), die zwei Herrinnen, die Herrinnen von Ober- und Unterägypten.
Author(s):
Dagmar Budde;
with contributions by:
Ruth Brech,
Peter Dils
(Text file created: 09/05/2025,
latest changes: 09/25/2025)
epith_god
de
Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)
(unspecified)
DIVN
adjective
de
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-lit
de
(sich) vereinigen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
D 8, 84.12
D 8, 84.12
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
Dendera
(unspecified)
TOPN
verb_3-inf
de
loben
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stadt
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
particle
de
[mit Infinitiv, im Adverbialsatz (pseudoverbale Konstruktion)]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Jubel
(unspecified)
N.f:sg
verb_caus_3-inf
de
dauern lassen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive
de
Vollendung
(unspecified)
N:sg
substantive_fem
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
de
das große Auge des Re vereint sich mit seinem Vater, Hathor, die Große, Herrin von Jwnt, sie preist Re für ihre Stadt, indem ihr Herz in Jubel ist, sie ist dauerhaft in ḏt-Ewigkeit.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Text file created: 08/03/2020,
latest changes: 06/12/2025)
2
verb_3-lit
de
fassen, packen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
verb_irr
de
geben
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kopf
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
erobern
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
place_name
de
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Stärke
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Nimm sie dir und führe sie an deinen Kopf, denn du hast die Beiden Länder durch deine Stärke erobert.
Author(s):
Dagmar Budde;
with contributions by:
Ruth Brech,
Peter Dils
(Text file created: 09/05/2025,
latest changes: 09/25/2025)
verb_3-lit
de
empfangen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Befehl
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
ich (pron. absol. 1. sg.)
(unspecified)
=1sg
verb_3-lit
de
angenehm sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
verb_caus_2-lit
de
überweisen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
der Buntgefiederte (Bez. des Horus von Edfu)
(unspecified)
DIVN
de
Ich habe dein Dekret angenommen, und ich bin wohlgestimmt darüber. Ich überweise es an den Sohn des Buntgefiederten.
EMamm 21, 11
10
Author(s):
Dagmar Budde;
with contributions by:
Ruth Brech,
Peter Dils
(Text file created: 09/05/2025,
latest changes: 09/25/2025)
epith_god
de
die Gottesmutter
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
epith_god
de
Falke des Goldes
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Uräusschlange ("Die oben ist")
(unspecified)
N.f:sg
verb_irr
de
zeigen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
urzeitlich sein
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
fr
la mère divine du faucon de la Dorée, l’uræus qui se manifeste pour celui qui a commencé (?) (de venir à l’existence (?));
Dating (time frame):
Author(s):
Christiane Zivie-Coche;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 09/12/2025,
latest changes: 09/23/2025)
numeral
de
vier
(unspecified)
NUM
substantive_masc
de
Ka
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
davon
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Befehl
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_4-inf
de
überfluten, in Überfluss geben
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
fr
et les quatre ka sont sous ses ordres; ils la pourvoient en abondance,
Dating (time frame):
Author(s):
Christiane Zivie-Coche;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 09/12/2025,
latest changes: 09/14/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.