Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 124600
Part of
= ✓
Search results:
11–20
of
54
sentences with occurrences (incl. reading variants).
Lücke
17
verb_4-inf
de
sitzen
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
de
schwach sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
machen
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schatten
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
[---] matt dasitzen in dem, was für seinen Schatten gemacht ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Sabrina Karoui
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/01/2025)
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
B.4
verb_3-lit
de
folgen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
gemäß
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Gang
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
de
[Negationsverb]
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
de
schwach sein
Inf.t_Neg.tm
V\inf
preposition
de
in Hinsicht auf (Bezug)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Rede
(unspecified)
N.m:sg
B.5
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Ich bin einer, der seinem Herrn bei seinem Gang folgt, der nicht schwach ist bei einer Rede, die er (sc. sein Herr) sagte.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexander Schütze;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Kay Christine Klinger
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/20/2025)
205
particle
de
und dann
(unspecified)
PTCL
S 5,3
particle
de
als (temp.)
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
sehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
person_name
de
Menen
(unspecified)
PERSN
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive
de
Schildhalter
(unspecified)
N:sg
206
particle
de
dass
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
einschließen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
substantive_masc
de
Zahl
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
viel
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Pferdegespann
Noun.pl.stabs
N.m:pl
207
particle
de
[aux.]
Aux.wn.jn.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
ermatten
Inf_Aux.wn.jn
V\inf
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
schwach sein
PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
V\res-3sg.m
S 5,4
substantive
de
Furcht
(unspecified)
N:sg
adjective
de
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_2-lit
de
eintreten
PsP.3sgf_Aux.tw=/nom.subj.
V\res-3sg.f
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Körper
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
[§205] Als nun Men(na), mein Schildträger, [s]ah, [§206] dass eine große Zahl von Pferdegespannen mich umzingelte, [§207] da war er schwach und sein Herz war elend und große Furcht befiel seinen Körper.
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/01/2025)
de
Zu Zerstören ist etwas Elendes.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/14/2025)
verb
de
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_2-lit
de
sagen
Neg.compl.unmarked
V\advz
verb_3-inf
de
schwach sein; elend sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
demonstrative_pronoun
de
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
substantive_masc
de
Herz
(unspecified)
N.m:sg
de
Sage nicht: "Der Wille ist schwach (wörtl.: das Herz ist etwas Elendes)"!
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
de
Seine Tat erweist sich als gemein.
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
9
verb_2-gem
de
schwach sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Körper
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
•
verb_3-inf
de
schwach sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Knie
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
•
de
Deine Glieder werden schwach, deine Knie werden weich!
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/16/2025)
Bln 163a (= Eb 856a)
Bln 163a (= Eb 856a)
15,1
substantive
de
Anfang (von etwas, mit versch. Präpositionen)
(unspecified)
N:sg
preposition
de
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sammelschrift
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
verb_3-inf
de
herabsteigen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Krankheitsauslöser
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
entdecken
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schrift
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
alt
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kasten
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
unter (etwas sein) (etwas tragend)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schriftstück
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
unter (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fuß
Noun.du.stc
N.m:du:stc
gods_name
de
Anubis
(unspecified)
DIVN
15,2
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Letopolis (im Delta)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
im
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zeit
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Majestät
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Goldname Dewens]
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
nach (temporal)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
elend sein
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Beginn der Sammelhandschrift des Abgehens der Schmerzstoffe, die gefunden wurde in einer alten Schrift in einer Kiste mit Schriftrollen zu Füßen (einer Statue des) Anubis, in Letopolis, aus der Zeit der Majestät des Königs von Ober- und Unterägypten Usaphais, gerechtfertigt, als es ihm schlecht ging.
Bln 163a (= Eb 856a)
14,11
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 02/07/2017,
latest changes: 09/15/2025)
verb_caus_2-lit
de
pausieren
SC.tw.pass.ngem.impers
V\tam-pass
verb_3-inf
de
bringen
SC.n.act.ngem.3pl
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
cardinal
de
Hälfte (mathematische Größe)
(unspecified)
NUM.card
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Meile
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Fahrt
(unspecified)
N.f:sg
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-inf
de
elend sein
PsP.3plm_Aux.jw
V\res-3pl.m
substantive_masc
de
Körper
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_2-gem
de
schwach sein
PsP.3plm_Aux.jw
V\res-3pl.m
14
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
einatmen
SC.n.act.ngem.3pl_Neg.n
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Luft
(unspecified)
N.m:sg
de
Man (= die gewöhnlichen Ruderer) legte (gewöhnlich) eine Pause ein, nachdem sie eine halbe Meile Fahrt zurückgelegt hatten, und dann fühlten sie sich elend, ihre Körper waren platt, sie bekamen keine Luft mehr.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Charlotte Dietrich,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Peter Dils
(Text file created: 03/29/2019,
latest changes: 09/11/2024)
particle_nonenclitic
de
[nichtenkl. Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
de
existieren
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
8
substantive_masc
de
der Große
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive
de
Norden
Noun.sg.stc
N:sg:stc
place_name
de
Kusch (Nubien)
(unspecified)
TOPN
adjective
de
elend
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-inf
de
sich entfernen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zu (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zeit
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Feindseligkeit
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Bogenmann
Noun.du.stabs
N.m:du
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.dum
PREP-adjz:m.du
place_name
de
Nubien
(unspecified)
TOPN
preposition
de
nämlich (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kind
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
de
der Große
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Kusch (Nubien)
(unspecified)
TOPN
verb_3-inf
de
elend sein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-lit
de
fliehen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
vor (jmdm./etwas)
(unspecified)
PREP
epith_king
de
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
9
substantive_masc
de
Tag
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
de
Gemetzel
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
epith_king
de
der vollkommene Gott (König)
(unspecified)
ROYLN
verb_3-lit
de
teilen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_fem
de
Fremdland
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Teil
(unspecified)
N:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
jeder einzelne
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zugehöriger
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Anteil
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Es gibt einen Fürsten aus dem Norden des Elenden Kusch; er macht sich auf zu einer Zeit des Aufruhrs (?), zusammen mit zwei Troglodyten Nubiens, Kinder des Fürsten des Elenden Kusch, die geflohen waren vor dem Herrn der Beiden Länder, (an) den ⸢Tag⸣en (?) des Gemetzels des Vollkommenen Gottes (= Thutmosis I.), (und) die dieses Fremdland in drei Teile unterteilt haben, ein jeder ein „Hüter“ seines Anteils.“
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ricarda Gericke
(Text file created: 02/23/2018,
latest changes: 09/10/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.