Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 107521 Part of = ✓
Search results: 81–90 of 807 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    verb
    de
    Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    hinzu.., von..her, gegen [Richtg.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [Pfeiler], Symbol der Dauer]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    bestehend aus

    (unedited)
    gen


    substantive_fem
    de
    Fayence

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    schneiden

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [Gold]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    bekleiden, verhüllen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    mittels, durch [instr.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Königsleinen

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    veranlassen (daß)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    tropfen (von Parfum-Öl)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Salböl, Fett (allg. Bez.)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)





    392
     
     

     
     


    preposition
    de
    auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m


    verb_caus_2-lit
    de
    bleiben lassen, feststellen, festsetzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Ziegel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    bestehend aus

    (unedited)
    gen


    substantive_masc
    de
    Ton (Material)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    grün, frisch, roh

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Man soll diesen Spruch über einem Djed-Amulett aus Fayence sprechen, dessen Eingravierungen ("Geschnittenes") mit Elektrum (eingelegt) sind, indem er mit Königsleinen umhüllt ist und Salböl auf ihn tropfen gelassen ist, befestigt auf einem Ziegel aus frischem Ton.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Veronica Zampedri, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/28/2021)



    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Dorf

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl


    substantive_fem
    de
    Totenstiftung

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Reines

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg


    verb_irr
    de
    geben

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    preposition
    de
    zu (jmd.) gehörig (poss.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Auftrag

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c





    2
     
     

     
     


    preposition
    de
    unter (idiom.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Untertanen (Koll.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Totenstiftung

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    voll sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    mit (Zugehörigkeit)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Stier

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    mit (Zugehörigkeit)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Kleinvieh

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    mit (Zugehörigkeit)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Esel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    tun

    Inf.t
    V\inf





    Zerstörung
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    trennen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    von ... her (Herkunft)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Besitz

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    particle_nonenclitic
    de
    [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Gutsverwalter

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Verwaltung der Magazine

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Acker

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Arure (Flächenmaß)

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    verb_irr
    de
    geben

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    um zu (final); [Zweck]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    bereichern

    Inf
    V\inf
Glyphs artificially arranged
de
Ich machte dieses
- mittels der Dörfer meiner Totenstiftung,
- mittels des Reinen (bzw. als Reines) und
- mittels eines Königsopfers, das mir die Majestät meines Herren gegeben hat, worüber ein Auftrag für mich deswegen gemacht wurde,
unter Aufsicht der Vertrauten meiner Totenstiftung und angefüllt mit Stieren, mit Kleinvieh und Eseln,
- beim Machen ... und
- abgetrennt vom Eigentum meines Vaters,
während ich Gutsverwalter der Magazinverwaltung von 203 Aruren Ackerland war, das mir die Majestät meines Herrn zum Bereichern gab.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/10/2021)



    verb_irr
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    entfernen, vertreiben, vertilgen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Schlechtes, Böses

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    hinzu.., von..her, gegen [Richtg.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Ich bin gekommen, da ich das Böse von Osiris verjagt habe.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)






    Kolophon
     
     

     
     





    5,1
     
     

     
     


    verb
    de
    zu zitieren

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Gottesvater und Priester des Amun-re, des Königs der Götter

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester des Amun, des spitzhörnigen

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Schreiber des Gottesvermögens des Amun in der zweiten Priesterphyle

    (unspecified)
    TITL





    5,2
     
     

     
     


    title
    de
    Bevollmächtigter des Amun(tempels) der zweiten und der vierten Priesterphyle

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester des Chons, der in Benenet ist

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester des Osiris-upu-isched

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester des Osiris, der im Ascheru ist

    (unspecified)
    TITL





    5,3
     
     

     
     


    title
    de
    Wabpriester der Re-Kapelle des Daches des Amuntempels in der zweiten Priesterphyle

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester des Amun, dem hochgefiederten, der in Karnak ist

    (unspecified)
    TITL





    5,4
     
     

     
     


    title
    de
    Schreiber des Amun der dritten Priesterphyle

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester von Neferhotep, dem großen Gott

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester des Osiris, Horus, Isis und Nephthys des Tempels von Hu (Diospolis parva)

    (unspecified)
    TITL





    5,5
     
     

     
     


    title
    de
    Priester des Neferhotep, dem Sohn des Pa-anch

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester des Min

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester der Hathor, Herrin von Hut-sechem

    (unspecified)
    TITL





    5,6
     
     

     
     


    title
    de
    Priester der Mehyt (Löwengöttin d. 8.uäg. Gaues)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester des Atum, der in Hut-sechem ist

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Erster Priester des Neferhotep

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Bevollmächtigter (des Hauses) des Neferhotep (aller) vier Priesterphylen

    (unspecified)
    TITL





    5,7
     
     

     
     


    title
    de
    Priester der Götter von Hu (Diopspolis parva)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Nesmin

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    mit gleichem (Titel, Amt)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    person_name
    de
    Petemestous

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg





    5,8
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    particle
    de
    [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]

    (unspecified)
    PTCL


    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Sistrumspielerin des Amun-Re

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Iretu-iru

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    person_name
    de
    Tschentohe

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged
de
Zu rezitieren für den Osiris, Gottesvater (und) Prophet von Amun-Re-König-der-Götter, Prophet von Amun-dem-Spitzhörnigen, Schreiber des Gottesvermögens des Amun in der zweiten Priesterphyle, Bevollmächigter (des Hauses) des Amun der zweiten (und) vierten Priesterphyle, Prophet des Chons, der in Bennet (Chonstempel in Karnak) residiert, Prophet von Osiris Up-Isched, Prophet des Osiris, der in Ascheru (Mut-Tempelbezirk in Karnak?) residiert, Wab-Priester der Re-Kapelle des Daches des Amuntempels in der zweiten Priester-Phyle, Prophet von Amun-dem-Hochbefiederten, der in Ipet-Sut (Karnak) residiert, Schreiber des Amun der dritten Priester-Phyle, Prophet von Nefer-hotep-dem-großen-Gott, Prophet von Osiris, Horus, Isis (und) Nephthys des Tempels von Hu (Diospolis parva), Prophet von Nefer-hotep-dem-Sohn-des-Pa-anch, Prophet des Min, Prophet der Hathor-Herrin-von-Hut-Sechem (Diospolis parva), Prophet der Mehit (Löwengöttin des 8. o.ä. Gaues), Prophet des Atum, der in Hut-Sechem (Diospolis parva) residiert, Erster Prophet von Nefer-hotep, Bevollmächtigter (des Hauses) des Nefer-hotep (aller) vier Priester-Phylen, Prophet der Götter von Hu (Diospolis parva), Nesmin selig, Sohn vom gleichen (Priester)Rang des Pa-di-Amon-neb-nes-tawi selig, geboren ("gemacht") von der Hausherrin (und) Sistrumspielerin des Amun-Re Ituru selig, genannt ("man sagt zu ihr") Tschentohe.
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/03/2025)




    ii. über den Gefangenene
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kriegsgefangener

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    von ... her (Herkunft)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Libyen

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    körperliche Kraft

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN
de
[Gefangene]: ... als Kriegsgefangene aus dem Fremdland von Libyen durch die Kraft seines Vaters Amun.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))






    6
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    vorbeigehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m


    preposition
    de
    hinzu.., von..her, gegen [Richtg.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive
    de
    Portikus, Pforte, Palast, Krypte

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    adjective
    de
    geheim, geheimnisvoll

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen


    substantive_fem
    de
    Westen

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Mögest du an den verborgenen Portalen des Westens vorbeigehen!
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Vivian Rätzke (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/20/2020)



    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Aux.j.jri̯.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_irr
    de
    kommen

    Inf_Aux.j.jri̯
    V\inf


    preposition
    de
    von ... her (Herkunft)

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Syrien

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_fem
    de
    Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP





    9.5
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    fungieren als

    Inf.t
    V\inf


    substantive
    de
    Schildhalter

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
In (genau) dieser Stunde nach ganzen 5 Jahren (wörtl.: nach 5 Jahren bis dieses) kommt er aus Charu/Syrien-Palästina zurück, wo er als Schildträger von Ini-wau tätig war.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/27/2024)



    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Tor

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg



    Kol2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    verb_2-lit
    de
    eintreten

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    durch

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    artifact_name
    de
    EN/'Ruheplatz der Unterweltlichen'

    (unspecified)
    PROPN
de
Der Name des Tores diese Ortes, durch das dieser große Gott eintritt (ist) EN/'Ruheplatz der Unterweltlichen'.
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/25/2025)






    T70
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    adverb
    de
    sogleich

    (unspecified)
    ADV


    verb_3-inf
    de
    gib!

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_3-inf
    de
    gehen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    hinzu..

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kultkammer

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Mach sofort, gib und geh zur Kultkammer!
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/24/2024)



    substantive_fem
    de
    Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    (unspecified)
    ADJ


    verb_irr
    de
    kommen

    Rel.form.n.plf.nom.subj
    V\rel.f.pl-ant


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    (pron. suff. 3. pl.) nach Präp.

    (unspecified)
    -3pl





    [•]
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Angriff, Vorstoß

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    (pron. suff. 3. pl.) nach Präp.

    (unspecified)
    -3pl






     
     

     
     





    42
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    vertreiben

    PsP
    V\res


    preposition
    de
    von ... her

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Futterkraut, Weiden

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    ihr (pron. suff. 3. pl.)

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_fem
    de
    Brunnen

    (unspecified)
    N.f:sg


    personal_pronoun
    de
    ihr (pron. suff. 3. pl.)

    (unspecified)
    -3pl






     
     

     
     
de
Alle Fremdländer, in die ich kam, [ich] machte einen Vorstoß in sie, [(so daß) sie] von 〈ihren〉 Weiden (und) ihren Brunnen [vertrieben worden sind].
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Samuel Huster, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/23/2025)