Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 103300
Partie de
= ✓
Résultats de recherche:
691–700
sur
1270
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-gem
de
sehen
SC.act.ngem.1sg_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Schönheit
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zu (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
jeder
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Fest
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
de
als
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
machen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Kind
(unspecified)
N.m:sg
Z.6
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
de
weise sein
SC.t.act.ngem.1sg_Neg.n
V\tam.act-compl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
ca. 9Q
de
Ich sah die Vollkommenheit Seiner Majestät (= des Gottes),
zu allen Festen, als 〈ich〉 die Jugend zubrachte,
noch [bevor ich] Weisheit erlangte (?) [...]
zu allen Festen, als 〈ich〉 die Jugend zubrachte,
noch [bevor ich] Weisheit erlangte (?) [...]
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Charlotte Dietrich,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 11.04.2025)
1
substantive_masc
de
Festduftöl (eines der sieben heiligen Öle)
(unspecified)
N.m:sg
2
substantive_masc
de
[eines der sieben heiligen Öle]
(unspecified)
N.m:sg
3
substantive_fem
de
[eines der sieben heiligen Öle]
(unspecified)
N.f:sg
4
substantive_fem
de
das Beste (für zwei der sieben heiligen Öle)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Öl (von Koniferen)
(unspecified)
N.m:sg
5
substantive_fem
de
das Beste (für zwei der sieben heiligen Öle)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
libysches Öl
(unspecified)
N.m:sg
de
Festduftöl, Hekenu-Öl, Tewaut-Öl, Bestes des Koniferenöls, 〈〈Bestes des〉〉 libyschen Öls.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 25.01.2022)
1
Zerstörung
substantive_fem
de
versiegelte Kostbarkeiten
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Kleid
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Festduftöl (eines der sieben heiligen Öle)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[eines der sieben heiligen Öle]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[eines der sieben heiligen Öle]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Bestes
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Salböl
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_masc
de
Königsleinen
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Gold
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
de
geben
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Residenz
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
als (Eigenschaft, Material)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Totenopfer
(unspecified)
N:sg
de
[Das Herbeibringen der (o.ä.)] versiegelten Kostbarkeit an Kleidung, Festduftöl, Hekenu-Öl, Sefetj-Öl, allem Besten des Salböls, Königsleinen und Gold, die ihm gegeben wurde aus der Residenz als Totenopfer.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
substantive_fem
de
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
am [temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fest
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adjective
de
gut, schön
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Tagesbedarf
(unspecified)
N.f:sg
adverb
de
jeden Tag; täglich
(unspecified)
ADV
title
de
Versorgter beim großen Gott
(unspecified)
TITL
title
de
Aktenschreiber des Königs in (dessen) Angesicht
(unspecified)
TITL
person_name
de
Qar
(unspecified)
PERSN
de
Ein Totenopfer an jedem guten täglichen Fest jeden Tag dem Versorgten beim großen Gott, dem Aktenschreiber des Königs in (dessen) Angesicht Qar.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 16.10.2018)
2
substantive_fem
de
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
artifact_name
de
Neujahrstag (Fest)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
de
Thot-Fest
(unspecified)
PROPN
artifact_name
de
Jahresanfang (ein Fest)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
de
Wag-Fest (Totenfest)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
de
Fest des Sokar
(unspecified)
PROPN
artifact_name
de
Großes Fest (ein Totenfest)
(unspecified)
PROPN
substantive_masc
de
Fest
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adverb
de
täglich
(unspecified)
ADV
title
de
Aufseher derer, die zum Palast gehören
(unspecified)
TITL
title
de
Verwalter des Königsvermögens
(unspecified)
TITL
person_name
de
Hemu
(unspecified)
PERSN
de
Ein Totenopfer für ihn (zum) Neujahrstag (Fest), Thot-Fest, Jahresanfang (ein Fest), Wag-Fest (Totenfest), Fest des Sokar, Großes Fest (ein Totenfest) und jedem Fest, täglich, dem Aufseher derer, die zum Palast gehören, und Verwalter des Königsvermögens Hemu.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
1
substantive_masc
de
Festduftöl
(unedited)
N.m(infl. unedited)
2
substantive_masc
de
[heiliges Öl]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
3
substantive_masc
de
[eines der sieben heiligen Öle]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
4
substantive_masc
de
[heiliges Öl]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
5
substantive_fem
de
[Salböl]
(unedited)
N.f(infl. unedited)
6
substantive_fem
de
das Beste (Salböl)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
de
Öl (von Koniferen)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
7
substantive_fem
de
das Beste (Salböl)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
de
libysches Öl
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Festtagsöl, Hekenu-Öl, Sefetj-Öl, Nechenem-Öl, Tewaut-Öl, bestes Koniferen-Öl, bestes libysches Öl.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 10.10.2019)
undefined
de
Ein Opfer, das (König/Gott NN) gibt; [Einleitung der Opferformel]
(unspecified)
(undefined)
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der an der Spitze von Busiris ist (Osiris)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr von Abydos (Osiris u.a. Götter)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Neujahrstag (Fest)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
de
Jahresanfang (ein Fest)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
de
Thot-Fest
(unspecified)
PROPN
artifact_name
de
Wag-Fest (Totenfest)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
de
Sokarfest
(unspecified)
PROPN
substantive_masc
de
Fest
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_2-gem
de
groß sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Fest
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adverb
de
jeden Tag; täglich
(unspecified)
ADV
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
title
de
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
title
de
Vorsteher der Flotte des Königs
(unspecified)
TITL
person_name
de
Tja-en-na-hebu
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
gebären
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
person_name
de
Ta-neferet-iyti
(unspecified)
PERSN
de
Ein Königsopfer des Osiris, der an der Spitze von Busiris ist, des Großen Gottes, des Herrn von Abydos: Ein Totenopfer für ihn am Neujahrsfest, Jahresanfangfest, Thot-Fest, Wag-Fest, Sokar-Fest, an jedem großen Fest, an jedem Fest eines jeden Tages 〈für〉 den Osiris, Vorsteher der Flotte des Königs, Tja-en-na-hebu, den Gerechtfertigten, geboren von Ta-neferet-iyti.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lisa Seelau
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 08.08.2022)
über fünf Ölgefäßen B.4 sṯ(j)-ḥꜣb sft ḥkn.w ḥꜣ.tt-ꜥš ḥꜣ.tt-ṯḥn.w
über fünf Ölgefäßen
über fünf Ölgefäßen
B.4
substantive_masc
de
Festduftöl (eines der sieben heiligen Öle)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[eines der sieben heiligen Öle]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[eines der sieben heiligen Öle]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Bestes Zedernöl (eines der sieben heiligen Öle)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Bestes libysches Öl
(unspecified)
N.f:sg
en
Festduft; sfṯ-Öl; "Lobpreis"-Öl; bestes Zedernöl; bestes Libyeröl.
Datation (période):
Auteur(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 08.04.2025)
3
substantive_masc
de
Festduft(öl)
(unspecified)
N.m:sg
de
Festduftöl;
Datation (période):
Auteur(s):
Adelheid Burkhardt;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
substantive_fem
de
Totenopfer
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
hin zu, von her [Richtung]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
er; sein; ihn; es; sich (pron. suff. 3. masc. sg.)
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in, am [temporal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
artifact_name
de
Neujahrstag (Fest)
(unedited)
PROPN(infl. unedited)
artifact_name
de
Thot-Fest
(unedited)
PROPN(infl. unedited)
artifact_name
de
Jahresanfang (ein Fest)
(unedited)
PROPN(infl. unedited)
artifact_name
de
Wag-Fest (Totenfest)
(unedited)
PROPN(infl. unedited)
artifact_name
de
Fest des Sokar
(unedited)
PROPN(infl. unedited)
artifact_name
de
Großes Fest (Totenfest)
(unedited)
PROPN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Fest
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
jede/r
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
Ein Totenopfer für ihn am Neujahrstag (Fest), am Thot-Fest, am Jahresanfang (ein Fest), am Wag-Fest, Sokar-Fest, am Großen Fest (Totenfest) und an jedem Fest.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 10.10.2019)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.