Satz ID ICQCcgdqMXHg3EqRijClGnQy8AE



    verb_3-inf
    de bringen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    3
     
     

     
     

    gods_name
    de Schesmu

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Laboratorium

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [Gefäß für Myrrhe]

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de groß

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    substantive
    de [ein Öl (vom Ti-schepes-Baum, Kampferöl?)]

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    para D 9, 129.12
     
     

     
     

    verb_caus_2-gem
    de salben

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Geruch

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Duft

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-gem
    de sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de bei

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de er bringt dir Schesemu, den Herrn des Laboratoriums, mit den großen Gefäßen mit tj-šps,
um deinen Leib mit deinem Wohlgeruch zu salben und (den) der Neunheit, die in deinem Gefolge ist;

Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 20.07.2024, letzte Änderung: 29.09.2024)

Persistente ID: ICQCcgdqMXHg3EqRijClGnQy8AE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCcgdqMXHg3EqRijClGnQy8AE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Jan Tattko, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICQCcgdqMXHg3EqRijClGnQy8AE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCcgdqMXHg3EqRijClGnQy8AE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCcgdqMXHg3EqRijClGnQy8AE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)