Sentence ID ICQBlKF402pUK0LJsKL3uWZJt0M
C.8 ḥmw.t pw m rʾ =k wḏ(.t) n =k jt =k Gb rḏi̯(.t) n =k mw.t =k Nw.t sbꜣ C.9 n =k {šn}〈sn〉 =k ḥm n(.j) Ḫnt.j-Ḫm r jri̯ zꜣ.PL =k r wḥm {r.PL} mk(w).t =k C.10 r ḫtm rʾ n(.j) ḏdf.t.PL nb(.t.PL) jm.j.w(.t) p.t jm.j.w(.t) tꜣ jm.j.w(.t) mw r sꜥnḫ rmṯ.PL C.11 r sḥtp nṯr.PL r sꜣḫ [Rꜥw] m {n}〈s〉n{n}〈s〉.PL =k
Es sind kunstfertige Sprüche aus/in deinem Mund,
die dein Großvater Geb dir anvertraut hat,
die deine Großmutter Nut dir gegeben hat,
die dich gelehrt hat dein Onkel/Bruder (?), die Majestät des Vorstehers von Letopolis,
um deinen zꜣ-Schutz zu bereiten,
um deine mk.t-Protektion/Sicherheit zu wiederholen,
um das Maul von jedem giftigen Gewürm zu verschließen, (von) denen, die in der Luft (wörtl.: im Himmel) sind, denen, die auf dem Land sind, denen, die im Wasser sind,
um die Menschen wiederzubeleben,
um die Götter zufriedenzustellen,
um [Re] mit deinen Lobpreisungen/Gebeten zu verklären.
Comments
-
- Nw.t sbꜣ: Die Emendierung von Kákosy, 75, Anm. e ist überflüssig. Der Name der Göttin Nut endet mit der Himmelshieroglyphe. Der anschließende Stern ist nicht Teil des Himmelsdeterminativs, sondern ist das Phonogramm sbꜣ. Das laut Kákosy anschließende ḏi̯=j ist nicht vorhanden: das mutmaßliche ḏi̯ ist der schlagende Arm D40 und das mutmaßliche =j ist das Determinativ A2.
- ⸮sn?=k: Kákosy hat das phonetische Komplement n vergessen. Die Form von sn ist vom Hieratischen beeinflusst. Auf der Heilstatue des Psammetichseneb Turin Suppl. 9 + Firenze 8708 kann man nur šni̯ n=k „für dich beschwören“ lesen.
- ḥm n Ḫnt.j-Ḫm: Das ḥm wurde nicht von Kákosy erkannt.
Persistent ID:
ICQBlKF402pUK0LJsKL3uWZJt0M
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBlKF402pUK0LJsKL3uWZJt0M
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentence ID ICQBlKF402pUK0LJsKL3uWZJt0M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBlKF402pUK0LJsKL3uWZJt0M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBlKF402pUK0LJsKL3uWZJt0M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).