Satz ID ICQBiXGW0mAKEUfqvxYFepc4osE




    Rede des Horus
     
     

     
     


    6
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de seitens

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Behdeti

    (unspecified)
    DIVN


    7
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de festsetzen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Würde

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    8
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de König von Unterägypten

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de erscheinen

    PsP.2sgf
    V\res-2sg.f

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Sitz des Horus (Edfu)

    (unspecified)
    TOPN

de Rede seitens des Behedeti: „Hiermit habe ich dir deine Würde als König von Ober- und Unterägypten festgemacht, da du erschienen bist auf dem Horusthron.“

Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 07.07.2024, letzte Änderung: 11.09.2024)

Kommentare
  • Wie Sethe, Urk. IV, 264.14 vermerkt hat, ist die Bezeichnung des Horus vorgezeichnet worden, aber nicht graviert.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; Datensatz erstellt: 07.07.2024, letzte Revision: 07.07.2024

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQBiXGW0mAKEUfqvxYFepc4osE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBiXGW0mAKEUfqvxYFepc4osE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Satz ID ICQBiXGW0mAKEUfqvxYFepc4osE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBiXGW0mAKEUfqvxYFepc4osE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBiXGW0mAKEUfqvxYFepc4osE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)