Identifiant de phrase ICQAeTrLquBIeEc8hKdDmOWKAWk
verb_2-lit
zuweisen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.f]
(unspecified)
=2sg.f
3
preposition
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wohlergehen
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gesundheit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
vortrefflich sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Herrliches
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive
Freude
(unspecified)
N:sg
4
preposition
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Nahrung, Speise
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Speisen
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Nahrung; Speise
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
vollkommen
Adj.sgf
ADJ:f.sg
5
verb_3-inf
erscheinen
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
König von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
artifact_name
Sedfest (kgl. Jubiläumsfest)
Noun.pl.stabs
N:pl
adjective
viel
Adj.plm
ADJ:m.pl
adverb
sehr
(unspecified)
ADV
6
verb_3-lit
leben
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
verb_3-inf
dauern
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
verb_3-lit
glücklich sein
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
verb
fröhlich sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Herz
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
7
substantive_masc
Ka
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
die Beiden Länder (Ägypten)
Noun.du.stpr.2sgf
N:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. pl.m.]
(unspecified)
dem.m.du
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Thron
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
(Hiermit) habe ich dich dem Leben, dem Heil, der Gesundheit, der Trefflichkeit, der Erhabenheit, der Herzensfreude, der Nahrung, den Opferspeisen, den Speisen (und) jeder vollkommenen Sache überwiesen, so dass du erscheinen magst als König von Ober- und Unterägypten mit sehr vielen Sed-Festen, indem du lebendig seist, fortdauerst, es dir wohl ergeht, dein Herz weit ist, und auch deinem Ka, in diesen deinen Beiden Ländern, auf dem Horusthron, ewiglich.“
24
2
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose
(Fichier texte créé: 19.03.2024,
dernières modifications: 20.08.2025)
Identifiant permanent:
ICQAeTrLquBIeEc8hKdDmOWKAWk
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeTrLquBIeEc8hKdDmOWKAWk
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, Identifiant de phrase ICQAeTrLquBIeEc8hKdDmOWKAWk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeTrLquBIeEc8hKdDmOWKAWk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeTrLquBIeEc8hKdDmOWKAWk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.