Satz ID ICICB1DRwDNWkk8SliAwwZWTXZw
28,10
substantive
generation
Noun.pl.stabs
N:pl
nisbe_adjective_preposition
[genitive]
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
substantive_masc
human being
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
since (spatial, temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
time
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
ancestor
Noun.pl.stabs
N.m:pl
particle
[negative word]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
to do
SC.act.ngem.3pl_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
they
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
program (for a ritual service)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[genitive]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
artifact_name
Sed-festival (royal jubilee)
(unspecified)
PROPN
28,11
verb_2-lit
to command
SC.n.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-ant-pass:stpr
personal_pronoun
he
(unspecified)
-3sg.m
preposition
for
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
to appear (in glory)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
in (condition)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
truth
(unspecified)
N.f:sg
epith_king
son of Amun
(unspecified)
ROYLN
verb_3-lit
to enjoy
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
belongings
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
father
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)
(unspecified)
-3sg.m
verb_irr
to give
(problematic)
V
verb_3-lit
to live; to be alive
(problematic)
V
preposition
like
(unspecified)
PREP
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
adverb
eternal
(unspecified)
ADV
[28,10] The generations [of(?)] people since the time of the ancestor(s), they did not make (such) a rite of the heb-sed, it having been commanded for the one who appears in truth, the son of Amun, who is pleased with the legacy of his [father], given life like Re forever.
Autor:innen:
Ariel Singer
(Textdatensatz erstellt: 26.07.2022,
letzte Änderung: 23.10.2023)
Persistente ID:
ICICB1DRwDNWkk8SliAwwZWTXZw
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICB1DRwDNWkk8SliAwwZWTXZw
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ariel Singer, Satz ID ICICB1DRwDNWkk8SliAwwZWTXZw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICB1DRwDNWkk8SliAwwZWTXZw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICB1DRwDNWkk8SliAwwZWTXZw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.