Sentence ID ICIAd0TRcQCpt0WesHfe9slpQHo



    substantive
    de Schicksal

    (unspecified)
    N

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de alle Leute

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de geben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Atem

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgm.1sg
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de – Es/Das ist Schai (der Schicksalgott) bei jedermann, der den Lebensatem dem gibt, den er liebt. –

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Svenja Damm (Text file created: 03/18/2022, latest changes: 06/10/2022)

Comments
  • - šꜣj: Ist dies eine Glosse zum Universalgott, zu Tatenen oder zu Maat? Quaegebeur, Le dieu égyptien Shaï, OLA 2, Leuven 1975, 98 listet keine Verbindungen von Schai zu Maat. Er kommentiert diese Textstelle bei Osiris, aber sie könnte auch zu Ptah als Urgott Ptah-Tatenen passen (S. 99-100) und an anderer Stelle thematisiert er Schai als Urgott und als Universalgott (S. 166-170). Letzteres passt am besten, denn der Gott, der spricht, ist ein solarer und pantheistischer Schöpfergott (s. Quack, 64, Anm. 46).

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 04/01/2022, latest revision: 04/01/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIAd0TRcQCpt0WesHfe9slpQHo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAd0TRcQCpt0WesHfe9slpQHo

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Svenja Damm, Sentence ID ICIAd0TRcQCpt0WesHfe9slpQHo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAd0TRcQCpt0WesHfe9slpQHo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAd0TRcQCpt0WesHfe9slpQHo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)