Satz ID ICACOKDIeqfipEZGmNFKgUmLJm8
D 8, 94.1
verb
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
Apis
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
leben
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Herold
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Ptah
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Götterbild
(unspecified)
N.m:sg
adjective
herrlich
(unspecified)
ADJ
nisbe_adjective_preposition
darauf befindlicher
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Altar
(unspecified)
N.m:sg
verb
vollständig sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
D 8, 94.2
substantive_masc
Horn (vom Huftier)
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Kopf
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
leben
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Memphis ("Weiße Mauer")
(unspecified)
TOPN
verb_4-inf
überfluten
(unspecified)
V(infl. unedited)
artifact_name
Haus der Goldenen (Tempel von Dendera)
(unspecified)
PROPN
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Opfer
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Speise
(unspecified)
N.m:sg
Worte zu sprechen durch den lebendigen Apis, den Herold des Ptah, das prächtige Götterbild, das sich auf dem Opferaltar befindet, der vollkommen ist in Bezug auf seine Hörner und seinen Kopf, der lebendige Ba in Memphis, der das Haus der Goldenen mit Dingen und Speisen überschwemmt.
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils, Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: 25.08.2020,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
ICACOKDIeqfipEZGmNFKgUmLJm8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACOKDIeqfipEZGmNFKgUmLJm8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID ICACOKDIeqfipEZGmNFKgUmLJm8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACOKDIeqfipEZGmNFKgUmLJm8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACOKDIeqfipEZGmNFKgUmLJm8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.