Satz ID ICABOXnO4zhiNU1EjWkzjsfeP2c
Er hat dir die Atemluft gegeben, um deine Kehle zu öffnen,
(damit) Atemluft gegeben wird an das, was in ihr ist.
Kommentare
-
- rḏi̯ ṯꜣw r jm.j=s: Auf der Heilstatue des Djedher (Z. 171) steht fast dasselbe, aber Sander-Hansen, Metternichstele, 23 hat den ersten Satz in seiner Textsynopse vergessen. Der zweite Satz lautet auf der Statue rḏi̯.n=f ṯꜣw r jm.jw-ẖ.t n.t mjw.t tn: „er hat Atemluft gegeben für die Eingeweide dieser Katze“. Sander-Hansen, Metternichstele, 28 übersetzt, als ob auf der Metternichstele rḏi̯.n=f vorliegt bzw. ergänzt werden muss: „(Er hat) ihrem Innern Luft gegeben“. Eventuell ist rḏi̯ ṯꜣw r jm.j=s ein zweiter Infinitiv, der von r abhängt: „um deine Kehle zu öffnen und Atemluft zu geben an das, was in ihr (d.h. der Kehle) ist.“ Es kann auch ein passives sḏm=f sein: „so dass Atemluft gegeben wird für das, was in ihr ist“ (so Sternberg-el-Hotabi, in: TUAT II, 363; Allen, Art of Medicine, 54). Auffällig ist die Verwendung der Präposition r. Normalerweise wird der Begünstigte von rḏi̯ ṯꜣw mit der Präposition n eingeführt, während r für den Ort oder Gegenstand steht, an dem Atemluft gegeben wird (z.B. r fnḏ). Kann jm.j=s „das, was in ihr ist“ als Euphemismus für das Gift stehen, genau so wie jm.jw ẖ.t n.t mjw.t tn: „das, was im Leib dieser Katze ist“ auf der Heilstatue des Djedher, und ist das Geben von Luft also ein Heilmittel gegen (r) das Gift?
Persistente ID:
ICABOXnO4zhiNU1EjWkzjsfeP2c
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABOXnO4zhiNU1EjWkzjsfeP2c
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Satz ID ICABOXnO4zhiNU1EjWkzjsfeP2c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABOXnO4zhiNU1EjWkzjsfeP2c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABOXnO4zhiNU1EjWkzjsfeP2c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.