Identifiant de phrase IBkCJRHrfWnlO0untxSsPEU7x24
Heka
Esna 2, Nr. 7.11bis
verb
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Wort
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
durch
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Heka
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Rest der Kolumne
Esna 2, Nr. 7.12
verb_3-lit
tüchtig sein
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Kind
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
trefflich
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
adjective
zahlreich
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_fem
Gestalt (o. Ä.)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_irr
zeigen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
personal_pronoun
sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unedited)
=3sg.m
preposition
für (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
Esna 2, Nr. 7.13
substantive_masc
die Seienden
(unedited)
N.m(infl. unedited)
[Worte zu sprechen durch Heka] [...] , der Tüchtige, das prachtvolle Kind, mit [zahlreichen] Gestalten, indem er sich [den] Menschen zeigt:
Esna 2, Nr. 7.11
Auteur(s):
Daniel von Recklinghausen;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 31.07.2019,
dernières modifications: 06.06.2024)
Commentaires
-
Vgl. die Parallele in Esna II, Nr. 34.12-13.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBkCJRHrfWnlO0untxSsPEU7x24
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJRHrfWnlO0untxSsPEU7x24
Citer en tant que:
(Citation complète)Daniel von Recklinghausen, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase IBkCJRHrfWnlO0untxSsPEU7x24 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJRHrfWnlO0untxSsPEU7x24>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJRHrfWnlO0untxSsPEU7x24, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.