Satz ID IBgDJWCWfn0fkkzGriIXEhzXPPI
Tacke 50.6
Tacke 50.6
verb_3-lit
fest sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
Rto x+8.5
substantive_masc
Name
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Atum
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
place_name
Heliopolis
(unspecified)
TOPN
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Heliopolis
(unspecified)
TOPN
Tacke 50.7a
Tacke 50.7a
preposition
so wie
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
fest sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Gottesopfer
(unspecified)
N.m:sg
Tacke 50.7b
Tacke 50.7b
preposition
bestehend aus
(unspecified)
PREP
verb_irr
geben
SC.act.gem.nom.subj
V~ipfv.act
substantive
König (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
N
kings_name
[Thronname Ramses' II.]
(unspecified)
ROYLN
Tacke 50.7c
Tacke 50.7c
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
org_name
Frauenhaus (Name des Luxortempels)
(unspecified)
PROPN
Tacke 50.7d
Tacke 50.7d
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Neunheit (Zahlenabstraktum)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
fest sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
Rto x+8.6
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
Möge fest etabliert sein – zweimal – der Name des Atum, des Herrn der Beiden Länder und von Heliopolis, in Heliopolis,
so wie fest etabliert ist das Gottesopfer, bestehend aus dem, was König 𓍹User-maat-ra-setep-en-ra𓍺 (= Ramses II.) zu geben pflegt an Amun, seinen Vater, den Herrn von Opet, zusammen mit seiner Neunheit, wobei es (i.e. das Gottesopfer) fest etabliert ist in Ewigkeit.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 19.11.2018,
letzte Änderung: 27.10.2023)
Persistente ID:
IBgDJWCWfn0fkkzGriIXEhzXPPI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJWCWfn0fkkzGriIXEhzXPPI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Satz ID IBgDJWCWfn0fkkzGriIXEhzXPPI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJWCWfn0fkkzGriIXEhzXPPI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJWCWfn0fkkzGriIXEhzXPPI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.