Satz ID IBcDSHSc1iJjTU7omV33SFv1jOI
preposition
und (Koordination von Verben)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
schreiben; malen
Inf
V\inf
x+7,16
substantive_masc
Kopf
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Esel
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
jung (?)
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_2-lit
salben
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)
(unspecified)
N.m:sg
Und den (x+7,16) Kopf eines Eseljunghengstes zeichnen, werde gesalbt mit Myrrhe;
Datierung:
26. Dynastie
QHQZNMAUZFCTZMLD5BGMDIKS6M
Autor:innen:
Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 28.09.2017,
letzte Änderung: 08.09.2023)
Kommentare
-
tp n(.j) ꜥꜣ qmy{t}: Kopf eines Eseljunghengstes, wörtl. etwa „ Kopf eines qmy-Rind-artigem Esels“, wobei es sich bei den qmy-Rindern (Wb 5, 38.1) um ca. einjährige, männliche Tiere handeln dürfte, s. Blöbaum, in: FS Graefe, ÄAT 87, Münster 2018, 83–101.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBcDSHSc1iJjTU7omV33SFv1jOI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDSHSc1iJjTU7omV33SFv1jOI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Satz ID IBcDSHSc1iJjTU7omV33SFv1jOI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDSHSc1iJjTU7omV33SFv1jOI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDSHSc1iJjTU7omV33SFv1jOI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.