Sentence ID IBUBdzOH0a2tpEX9ojcS1OZwMwQ
verb_irr
geben
(unspecified)
V
substantive_fem
Rechtes, Wahrheit
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Dat.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Personifikation(2)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Dat.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ach-Geist, Verklärter
(unspecified)
N.m:sg
adjective
alle
(unspecified)
ADJ
adjective
trefflich, vorzüglich
(unspecified)
ADJ
verb_3-lit
dienen o.ä.
(unspecified)
V
substantive_masc
[Friedhof], [Totenreich]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Wohnsitz
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Herrin
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Personifikation(2)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
GN/Re
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
jmdn. preisen
(unspecified)
V
preposition
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
GN/Osiris
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
jmdn. preisen
(unspecified)
V
8
verb_4-inf
führen, leiten
(unspecified)
V
title
[Totentitel]
(unspecified)
TITL
NN
substantive_masc
gerechtfertigt, Seliger
(unspecified)
N.m:sg
Die den Bas aller "Verklärten" Maat verleihen, die ohne Fehl sind, die dem Totenreich als einem Ort des Lebens, Herrin der Bas, dienen wie Re, da er gepriesen ist, und wie Osiris, da er gepriesen ist, geleitet Osiris NN, gerechtfertigt!
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Vivian Rätzke
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/20/2020)
Persistent ID:
IBUBdzOH0a2tpEX9ojcS1OZwMwQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzOH0a2tpEX9ojcS1OZwMwQ
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Vivian Rätzke, Sentence ID IBUBdzOH0a2tpEX9ojcS1OZwMwQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzOH0a2tpEX9ojcS1OZwMwQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzOH0a2tpEX9ojcS1OZwMwQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).