Satz ID IBUBdWL0l9sTZ0ubo57rZQYwWt8
interjection
[Interjektion]; oh!
(unspecified)
INTJ
verb_3-inf
hoch, lang, laut sein
(unspecified)
V
verb_3-lit
preisen; anbeten
(unspecified)
V
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Manifestation (1)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Ba
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß, viel, lang, alt, erhaben
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
Ansehen
(unspecified)
N.f:sg
verb_irr
veranlassen (daß)
(unspecified)
V
substantive_masc
Schrecken
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
aufgehen, erscheinen, glänzen
(unspecified)
V
preposition
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sitz, Thron
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
2
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
particle_nonenclitic
so; dann
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
machen, tun, fertigen
(unspecified)
V
substantive_fem
Weg
(unspecified)
N.f:sg
preposition
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Personifikation(2)
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
Oh, Hoher, der angebetet wird, mit großem Doppel-Ba, Ba mit großem Ansehen, der den Göttern seinen Schrecken einflößt, der auf seinem großen Thron erscheint, gib meinem Ba den Weg frei!
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 05.02.2020)
Persistente ID:
IBUBdWL0l9sTZ0ubo57rZQYwWt8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWL0l9sTZ0ubo57rZQYwWt8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Satz ID IBUBdWL0l9sTZ0ubo57rZQYwWt8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWL0l9sTZ0ubo57rZQYwWt8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWL0l9sTZ0ubo57rZQYwWt8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.