Sentence ID IBUBd4ymDwZluUfmnoZhkazCBfM
substantive_masc
Wohnung
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Die acht Urgötter von Hermupolis
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Haus
(unspecified)
N.f:sg
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
epith_god
König der Götter (Amun u.a. Götter)
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
schaffen
(unspecified)
V
substantive_fem
Seiendes
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
machen
(unspecified)
V
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
Opet 125.6
preposition
ganz, insgesamt
(unspecified)
PREP
preposition
in
(unspecified)
PREP
Südwand
place_name
Haus seiner Erschaffung
(unspecified)
TOPN
substantive_fem
Harem
(unspecified)
N.f:sg
adjective
schön
(unspecified)
ADJ
verb_2-lit
füllen
(unspecified)
V
place_name
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
geben
(unspecified)
V
substantive_masc
Wind
(unspecified)
N.m:sg
preposition
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Nase
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
Höhle
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Überschwemmung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
beleben
(unspecified)
V
place_name
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
verb_3-inf
machen
(unspecified)
V
substantive_fem
Bedarf
(unspecified)
N.f:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Mensch
(unspecified)
N.m:sg
C'est l'habitation des huit dieux primordiaux, le grand sanctuaire du roi des dieux, qui créa ce qui existe, qui fit tout dans le château de son engendrement, le beau harem qui remplit les deux terres de vie, qui donne le souffle à toute narine, la caverne de l'inondation pour faire vivre les deux terres, qui fait l'approvisionnement pour les dieux et les hommes.
Dating (time frame):
Ptolemaios VIII. Euergetes II. (Gesamtzeitraum)
EAIXVOD3ZFAQXCGUYG2MUERGXU
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/26/2019)
Persistent ID:
IBUBd4ymDwZluUfmnoZhkazCBfM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4ymDwZluUfmnoZhkazCBfM
Please cite as:
(Full citation)Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentence ID IBUBd4ymDwZluUfmnoZhkazCBfM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4ymDwZluUfmnoZhkazCBfM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4ymDwZluUfmnoZhkazCBfM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).