Sentence ID IBUBd0iUaOvyJ0Yss8QaZKo9xG8
H13a
H13a
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
machen
SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Haus
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_3-lit
schmücken
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
3, 4
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gold
(unspecified)
N.m:sg
•
Ich habe mir ein Haus (hier wahrscheinlich eine Grabanlage) errichtet, das mit Gold geschmückt ist;
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- pr als Grabanlage: Posener, Littérature et politique, 81.
- Es ist unsicher, ob der Dativ n=j ursprünglich im Text stand. In oPetrie 29 und oDeM 1384 ist er anwesend, in pSallier II, oDeM 1081, oPetrie 77 und oMalinine (die Umschrift von Helck ist zu korrigieren) fehlt er, aber über dem pr-Zeichen steht jeweils ein Strich (für n?).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd0iUaOvyJ0Yss8QaZKo9xG8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0iUaOvyJ0Yss8QaZKo9xG8
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd0iUaOvyJ0Yss8QaZKo9xG8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0iUaOvyJ0Yss8QaZKo9xG8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0iUaOvyJ0Yss8QaZKo9xG8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.