Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 79010
Search results: 11 - 20 of 189 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    489c
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. dual.2.c.]

    (unspecified)
    -2du

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Sobek

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Neith

    (unspecified)
    DIVN

de Pepi Neferkare hat auf euch geschaut, wie Sobek auf Neith schaute.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    489c
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. dual.2.c.]

    (unspecified)
    -2du

    person_name
    de Neith

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Sobek

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Neith

    (unspecified)
    DIVN

de Neith hat auf euch geschaut, wie Sobek 〈auf〉 Neith schaute.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    gods_name
    de Neith

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de O Osiris Neith!

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/09/2021)


    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Alabaster

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Kleid; Gewand; Mumienbinden

    (unspecified)
    N.f:sg




    A.x+10c
     
     

     
     

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tempel

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    A.x+10d
     
     

     
     

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN




    A.x+10e
     
     

     
     

    epith_god
    de Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist")

    (unspecified)
    DIVN




    A.x+10f
     
     

     
     

    gods_name
    de Wepwaut ("Wegeöffner")

    (unspecified)
    DIVN




    A.x+10g
     
     

     
     

    gods_name
    de Schu

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Tefnut

    (unspecified)
    DIVN




    A.x+10h
     
     

     
     

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN




    A.x+10i
     
     

     
     

    gods_name
    de Chnum

    (unspecified)
    DIVN




    A.x+10j
     
     

     
     

    gods_name
    de Sokar

    (unspecified)
    DIVN




    A.x+10k
     
     

     
     

    gods_name
    de Hemen

    (unspecified)
    DIVN




    A.x+10l
     
     

     
     

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Nut

    (unspecified)
    DIVN




    A.x+10m
     
     

     
     

    gods_name
    de Min

    (unspecified)
    DIVN




    A.x+10n
     
     

     
     

    gods_name
    de Onuris

    (unspecified)
    DIVN




    A.x+10o
     
     

     
     

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN




    A.x+10p
     
     

     
     

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN




    A.x+10q
     
     

     
     

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN




    A.x+10r
     
     

     
     

    gods_name
    de [Gott von Letopolis]

    (unspecified)
    DIVN




    A.x+10s
     
     

     
     

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_substantive
    de südlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_substantive
    de nördlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg




    A.x+10t
     
     

     
     

    gods_name
    de Wengyt

    (unspecified)
    DIVN




    A.x+10u
     
     

     
     

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN




    A.x+10v
     
     

     
     

    gods_name
    de Neith

    (unspecified)
    DIVN




    A.x+10w
     
     

     
     

    gods_name
    de Hekat (Froschgöttin)

    (unspecified)
    DIVN




    A.x+10x
     
     

     
     

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN




    A.x+10y
     
     

     
     

    gods_name
    de Reput

    (unspecified)
    DIVN




    A.x+10z
     
     

     
     

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN




    A.x+10aa
     
     

     
     

    gods_name
    de [eine Göttin]

    (unspecified)
    DIVN




    A.x+10ab
     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de Vorsteher des Hornviehs

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

en "A thousand of bread, beer, bulls and fowl, alabaster and linen in the temple of Re, Khentamenti, Wepwawet, Shu, Tefnut, Thoth, Khnum, Sokar, Hemen, Geb, Nut, Min, Inhuret, Amon, Ptah, Anubis, the One of Letopolis, the southern and northern Horus, Wenegyt, the Ennead, Neith, Heqet, Hathor, Repit, Isis, and Sebit to the revered one, overseer of horned animals, Abkau, justified."

Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/04/2023)

CT V, 38c



    CT V, 38c

    CT V, 38c
     
     

     
     

    gods_name
    de Neith

    (unspecified)
    DIVN




    25
     
     

     
     

    preposition
    de unter, mit etw. versehen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Kopftuch ("Umhüllung")

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de ihr (pron. suff. 3. fem. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.f

de "Neith ist unter 〈ihrem〉 Kopftuch.

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/30/2023)

CT V, 38c



    CT V, 38c

    CT V, 38c
     
     

     
     

    gods_name
    de Neith

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de unter, mit etw. versehen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Kopftuch ("Umhüllung")

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de ihr (pron. suff. 3. fem. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.f

de "Neith ist unter 〈ihrem〉 Kopftuch.

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/30/2023)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

N, x+2 ca. 6Q zerstört N.t hrw ꜣbd(.w) Ḥw.t-Ḥr.w ⸮sw? n(.j) N, x+3 ca. 6Q zerstört [___]w n =j ⸮[q]?ꜣꜣ.t.PL





    N, x+2
     
     

     
     




    ca. 6Q zerstört
     
     

     
     

    gods_name
    de Neith

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Tag

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    artifact_name
    de Neulichtfest

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    artifact_name
    de Hathor (Monatsname)

    (unspecified)
    PROPN

    substantive_masc
    de Zeit; Zeitpunkt; Termin

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    N, x+3
     
     

     
     




    ca. 6Q zerstört
     
     

     
     




    [___]w
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de erhaben sein

    Partcp.pass.gem.plf
    V~ptcp.distr.pass.f.pl

de [---] Neith am Tag des Neulichtfestes des Monats „(Ausfahrt der) Hathor“ (und) am Termin des (oder: ..., dem Tag des) [---], [---] zu mir die erhabenen (Dinge).

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Kay Christine Klinger (Text file created: 06/17/2020, latest changes: 10/27/2023)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

N, x+2 ca. 6Q zerstört N.t hrw ꜣbd(.w) Ḥw.t-Ḥr.w ⸮hrw? n(.j) N, x+3 ca. 6Q zerstört [___]w n =j ⸮[q]?ꜣꜣ.t.PL





    N, x+2
     
     

     
     




    ca. 6Q zerstört
     
     

     
     

    gods_name
    de Neith

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Tag

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    artifact_name
    de Neulichtfest

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    artifact_name
    de Hathor (Monatsname)

    (unspecified)
    PROPN

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    N, x+3
     
     

     
     




    ca. 6Q zerstört
     
     

     
     




    [___]w
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de erhaben sein

    Partcp.pass.gem.plf
    V~ptcp.distr.pass.f.pl

de [---] Neith am Tag des Neulichtfestes des Monats „(Ausfahrt der) Hathor“ (und) am Termin des (oder: ..., dem Tag des) [---], [---] zu mir die erhabenen (Dinge).

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Kay Christine Klinger (Text file created: 06/17/2020, latest changes: 10/27/2023)


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    title
    de Aufseher der Priester

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    title
    de Kammerherr

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de tausend

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Vogel (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Alabaster

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Kleid

    (unspecified)
    N.f:sg


    ab hier in Kolumnen innerhalb der Zeile angeordnet

    ab hier in Kolumnen innerhalb der Zeile angeordnet
     
     

     
     

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tempel

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist")

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Wepwaut ("Wegeöffner")

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Schu

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Tefnut

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Chnum

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Sokar

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Hemen

    (unspecified)
    DIVN




    8
     
     

     
     

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Nut

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Min

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Onuris

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de [Gott von Letopolis]

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_substantive
    de südlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_substantive
    de nördlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    gods_name
    de Wengyt

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Neith

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Hekat (Froschgöttin)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Nephthys

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Zebet

    (unspecified)
    DIVN


    Ende der Kolumnenstruktur innerhalb der Zeile

    Ende der Kolumnenstruktur innerhalb der Zeile
     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der Priester

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de großer Kammerherr in Abydos

    (unspecified)
    TITL




    9
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de Vorderster

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Amt

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de gut sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Geschäfte

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Stütze (als Epitheton)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de einzig

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Lehrer

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Verhalten

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de wahr

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-lit
    de schlachten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP




    10
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de täglicher Bedarf

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de jeder Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de Vorsteher der Priester

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

en O counts, inspectors of the priests, chamberlains, may you say:
a thousand of bread and beer, bulls and fowl, alabaster and linen
for the temple of Re, Khentamenti, Wepwawet, Shu, Tefnut, Thot, Khnum, Sokar, Hemen, Geb, Nut, Min, Onuris, Amun, Ptah, Khemy, Southern and Northern Horus, Wengyt, the Ennead, Neith, Heket, Hathor, Anubis, Isis, Nephthys and Sebyt,
to the ka of the count and overseer of priests, Wepwawetaa, great chamberlain in Abydos, foremost of offices in the temple, perfect in affairs in the house of his lord, sole pillar, teacher of righteous conduct, who slaughters in the temple in the course of every day, overseer of priests, Wepwawetaa.

Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/02/2023)

CT V, 32i

CT V, 32i [Nj.t] [ẖr] ꜥfn.t =s



    CT V, 32i

    CT V, 32i
     
     

     
     

    gods_name
    de Neith

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de unter, mit etw. versehen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Kopftuch ("Umhüllung")

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de ihr (pron. suff. 3. fem. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.f

de "Neith ist unter ihrem Kopftuch!

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/30/2023)