Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 450158
Search results: 21 - 30 of 2082 sentences with occurrences (incl. reading variants).

1 stt mḥt ꜥꜣ wrt n word 2 stt mḥt word 3 šꜣw word 4 m pḥw



    1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de schießen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Fische (allg. Bez.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP


    word
     
    de [Zerstörung]

    (unspecified)



    2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de schießen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Fische (allg. Bez.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    word
     
    de [Zerstörung]

    (unspecified)



    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sumpfland

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    word
     
    de [Zerstörung]

    (unspecified)



    4
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de kleines Gewässer, Sumpf

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Einen sehr großen Fisch(fang) stechen für [...], Fische stechen [...], Sumpfgebiete, [...] in den Sümpfen.

Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de (jmdn.) übersetzen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    title
    de Vorsteher der Expedition

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de und

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Vorsteher der hohen Bamten

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de bringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Sarg

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de aus (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Tura (Ort mit Steinbrüchen bei Kairo)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [ein Transportschiff]

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Residenz

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Die Majestät meines Herrn veranlaßte, dass [der Expeditionsleiter und der Beamtenvorsteher] übergesetzt wurden, um diesen Sarg aus Tura mittels] eines [großen] Transportschiffes [der] Residenz [zu bringen].

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/12/2023)



    4.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gewebtes

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Leinenstoff

    (unspecified)
    N.m:sg


    1.2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herausnehmen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Magazin

    (unspecified)
    N.m:sg


    5.1
     
     

     
     

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    1.3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de (Schätze) anhäufen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Magazin

    (unspecified)
    N.m:sg


    6.1
     
     

     
     

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    7.1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Ist-Bestand

    (unspecified)
    N.f:sg

de Gewebtes (netzartiges) Leinenzeug, entnommen aus dem Magazin: 4 große (Stücke), angenommen im Magazin 4 (Stück) [Ist-Bestand].

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/10/2021)





    2
     
     

     
     




    Spaltenbeginn zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de tun

    Rel.form.ngem.plm.nom.subj
    V\rel.m.pl

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ehrwürdiger

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    3
     
     

     
     

    verb_4-lit
    de versorgt sein

    Rel.form.ngem.plm.nom.subj
    V\rel.m.pl

    preposition
    de durch (jmdn.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-inf
    de tun

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ihn

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Gleiches

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de ... die getan werden dem großen Ehrwürdigen, ... die [versorgt werden] durch jeden Gott, Gleiches wird für ihn sein Sohn tun werden.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2015)

d/e:Z4 [ḥn.w] d:Z4 [ḥḏ] d:Z6 [ꜥꜣ] [šrj]



    d/e:Z4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Topf

    (unspecified)
    N.m:sg


    d:Z4
     
     

     
     

    adjective
    de hell

    (unspecified)
    ADJ


    d:Z6
     
     

     
     

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adjective
    de klein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de (Kopfzeile:) [Helle Töpfe - (untergliedert in) groß (und) klein].

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

e:Z6 ꜥꜣ 1 e:Z7.1 wš.t e:Z7.2 m e:Z7.3 ṯꜣz =s gs =s sp.t.DU =s e:Z7.4 ḫr r tꜣ e:Z7.5 ꜣw šzp 4 ḏbꜥ ḏbꜥ 6 e:Z8 wsḫ šzp 4 ḏbꜥ ḏbꜥ 6 e:7.Spalte n ⸢ḥmw⸣ ꜥšꜣ wr.t e:Z9.1 zp 1 1 2 e:Z9.2 m-⸢bꜣḥ⸣ Zerstörung e:Z11 m-⸢bꜣḥ⸣ Zerstörung e:Z13.1 m-⸢bꜣḥ⸣ e:Z13.2 1 e:Z15 ⸢m⸣-bꜣḥ e:Z16 1 e:Z17 ⸢m⸣-bꜣḥ e:Z18 1 e:Z19 m-bꜣḥ e:Z20 1 e:Z21 ⸢m-⸣[bꜣḥ] e:Z23 [m]⸢-bꜣḥ⸣ e:Z27 [m-]⸢bꜣḥ⸣



    e:Z6
     
     

     
     

    adjective
    de groß

    (unclear)
    ADJ

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    e:Z7.1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Zerstörung

    (unspecified)
    N.f:sg


    e:Z7.2
     
     

     
     

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP


    e:Z7.3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Hals

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Seite

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Rand

    Noun.du.stpr.3sgf
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    e:Z7.4
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de fallen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de zu (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg


    e:Z7.5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Länge

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Handbreite (Längenmaß)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de 1 Fingerbreite

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de 1 Fingerbreite

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Teil

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    e:Z8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Weite

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Handbreite (Längenmaß)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de 1 Fingerbreite

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de 1 Fingerbreite

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Teil

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    e:7.Spalte
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Geschehen

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herstellung

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de viel

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV


    e:Z9.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    e:Z9.2
     
     

     
     

    preposition
    de vorhanden

    (unspecified)
    PREP


    Zerstörung
     
     

     
     


    e:Z11
     
     

     
     

    preposition
    de vorhanden

    (unspecified)
    PREP


    Zerstörung
     
     

     
     


    e:Z13.1
     
     

     
     

    preposition
    de vorhanden

    (unspecified)
    PREP


    e:Z13.2
     
     

     
     

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    e:Z15
     
     

     
     

    preposition
    de vorhanden

    (unspecified)
    PREP


    e:Z16
     
     

     
     

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    e:Z17
     
     

     
     

    preposition
    de vorhanden

    (unspecified)
    PREP


    e:Z18
     
     

     
     

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    e:Z19
     
     

     
     

    preposition
    de vorhanden

    (unspecified)
    PREP


    e:Z20
     
     

     
     

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    e:Z21
     
     

     
     

    preposition
    de vorhanden

    (unspecified)
    PREP


    e:Z23
     
     

     
     

    preposition
    de vorhanden

    (unspecified)
    PREP


    e:Z27
     
     

     
     

    preposition
    de vorhanden

    (unspecified)
    PREP

de {(Kopfzeile:) [Dunkler Topf (fem.)]} 1 großer;
(Zustandsangabe:) Zerstörung an ihrem Hals, ihrer Seite und ihren beiden Rändern; auf den Boden gefallen; (Beschädigungsgröße:) Länge - 4 Handbreiten, 2 Fingerbreiten, ein Sechstel; Weite - 4 Handbreiten, 2 Fingerbreiten, ein Sechstel; sehr häufiges Geschehen bei der Herstellung; Menge(nangabe zu Hals) 1 (Seite) 1 (und Rand) 2 - vorhanden ... - vorhanden ... - 1 (Mal) vorhanden - vorhanden - 1 (Mal) - vorhanden - 1 (Mal) - vorhanden - 1 (Mal) - vorhanden - ... vorhanden - ... vorhanden - ...

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    455c

    455c
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nehmen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de die Große (Krone von O.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fremdsprachiger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    565
     
     

     
     

    adjective
    de groß

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    adjective
    de groß

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich vor

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    place_name
    de Libyen

    (unspecified)
    TOPN


    456a

    456a
     
     

     
     

    gods_name
    de Sobek

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de Bachu (in Lybien); Westgebirge

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged

de Nimm dir die wrr.t-Krone von den großen und bedeutenden Fremdsprachigen(?), die an der Spitze von Libyen sind, (wie/als) Sobek, Herr von Bachu.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/08/2021)



    467b

    467b
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de schreiben

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act-ant

    numeral
    de vier

    (unspecified)
    NUM

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem. Pron. pl.m.)

    (unspecified)
    dem.m.pl

    substantive_masc
    de Ach-Geist

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN


    467c

    467c
     
     

     
     

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schriftstück

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    adjective
    de groß

    Adj.dum
    ADJ:m.du

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wassergebiet (des Himmels)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Diese vier Ach, die in Heliopolis sind, haben (es) in das Schriftstück der beiden großen Götter im Wassergebiet geschrieben.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/08/2021)



    H4
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de herbeibringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Ausgelöstes (Fleischstücke)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV

de Das Herbeibringen eines sehr großen Fleischstücks.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2015)





    4.1
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL

    verb_irr
    de veranlassen (daß)

    SC.act.ngem.nom.subj_Aux.wn
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    4.2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu, bis, an, in [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Prozessionsbarke

    (unedited)
    N.m

    adjective
    de groß, viel, lang, alt, erhaben

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Palast, Hofstaat

    (unedited)
    N.m




    4.5
     
     

     
     

    preposition
    de wie

    (unedited)
    PREP

    preposition
    de in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unedited)
    PREP

    title
    de [Titel]

    (unedited)
    TITL

    particle_nonenclitic
    de [Partikel]

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich, [pron. enkl. 1. sg.]

    (unedited)
    =1sg

    preposition
    de in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unedited)
    PREP

    title
    de [Titel]

    (unedited)
    TITL

    particle
    de indem nicht existiert

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Tat

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Gleiches

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gleicher

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    adjective
    de irgendeiner

    (unspecified)
    ADJ
Glyphs artificially arranged

de Obgleich ich (nur) Senior-Verwalter der Provinz war, veranlaßte Seine Majestät, dass ich herabstieg zu dem großen Schiff des Palastes wie ein Königsdiener, indem nicht ein Gleiches der Tat für jemanden meines Gleichen existierte.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/27/2023)