Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Search parameter:
= 400313
Search results:
1 - 10
of
2538
sentences with occurrences (incl. reading variants).
(Possibilities to sort the results list will be added in a future version of the TLA web application.)
kings_name
(unspecified)
ROYLN
kings_name
(unspecified)
ROYLN
gods_name
(unspecified)
DIVN
N/A/E inf 20 = 1055+33
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
de
Pepi Neferkare [ist nicht] Seth, [der es wegenommen hat ...].
2246b
N/A/E inf 19 = 1055+32
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb
(unspecified)
V
kings_name
(unspecified)
ROYLN
verb
(unspecified)
V
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
kings_name
(unspecified)
ROYLN
de
Dieser Pepi ist gerechtfertigt und der Ka dieses Pepi ist gerechtfertigt.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
kings_name
(unspecified)
ROYLN
verb_3-inf
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
de
Osiris Pepi, ⸢nimm⸣ [(es) dir auf dich].
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/04/2021)
verb_irr
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
P/V/W 2 = 631
kings_name
(unspecified)
ROYLN
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
gods_name
(unspecified)
DIVN
de
Dieser Pepi ist in Frieden zu dir gekommen, Horus.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_3-inf
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
kings_name
(unspecified)
ROYLN
verb_3-inf
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
kings_name
(unspecified)
ROYLN
de
Liebst 〈du〉 diesen Pepi, liebt dieser Pepi dich.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
particle_nonenclitic
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
kings_name
(unspecified)
ROYLN
verb_irr
PsP.3sgm_Aux.mk
V\res-3sg.m
particle_nonenclitic
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
kings_name
(unspecified)
ROYLN
verb_3-inf
PsP.3sgm_Aux.mk
V\res-3sg.m
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Siehe, dieser Pepi ist gekommen; siehe, dieser Pepi ist herausgegangen um Leben und Wohlergehen willen.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_3-inf
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
preposition
(unspecified)
PREP
kings_name
(unspecified)
ROYLN
P/C ant/W 30 = 419
verb_3-inf
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
kings_name
(unspecified)
ROYLN
prepositional_adverb
(unspecified)
PREP\advz
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
preposition
(unspecified)
PREP
gods_name
(unspecified)
DIVN
de
Sie werden die beiden Schilfbündel für diesen Pepi zusammenbinden, damit dieser Pepi damit zum Horizont zu Re gehe.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
preposition
(unspecified)
PREP
kings_name
(unspecified)
ROYLN
de
Für [diesen] ⸢Pepi⸣.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/04/2021)
kings_name
(unspecified)
ROYLN
verb_2-lit
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
[Osiris Pepi, nimm dir den Ersatz(?) für das Horusauge.]
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/04/2021)
particle
(unspecified)
PTCL
kings_name
(unspecified)
ROYLN
kings_name
(unspecified)
ROYLN
substantive
(unspecified)
N
de
Pepi Neferkare wird nicht den König schmähen.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).