Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page. )
Search parameter :
= 94350
Search results :
1 - 6
of
6
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
Copy token ID
verb_irr
(unspecified)
V
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Du stellst folglich ein rmn.t -Gefäß (bereit), dessen (eine) Hälfte mit Wasser und die (andere) Hälfte mit Johannisbrot (gefüllt) ist.
Eb 307, vgl. Eb 305, 324
53,3
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by:
Peter Dils , Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : 08/25/2016 ,
latest changes : 10/23/2023 )
Go to/cite sentence
Text sentence no. 10 in cotext
(
One of 2 reading variants of this sentence :
>> #1 << ,
#2 )
Copy token ID
verb_irr
SC.ḫr.act.ngem.2sgm
V\tam.act-oblv:stpr
Copy token ID
verb_caus_2-lit
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
Copy token ID
numeral
(unspecified)
NUM
Copy token ID
numeral
(unspecified)
NUM
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
(Und) du veranlasst folglich, [[dass ein Viertel eines Dja (?) aus]] diesem rmn.t -Gefäß [[abgegossen werde]].
Eb 307, vgl. Eb 305, 324
53,4
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by:
Peter Dils , Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : 08/25/2016 ,
latest changes : 10/23/2023 )
Go to/cite sentence
Text sentence no. 12 in cotext
(
One of 2 reading variants of this sentence :
#1 ,
>> #2 << )
Copy token ID
verb_irr
SC.ḫr.act.ngem.2sgm
V\tam.act-oblv:stpr
Copy token ID
verb_caus_2-lit
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
Copy token ID
numeral
(unspecified)
NUM
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
(Und) du veranlasst folglich, [[dass ein Viertel eines Dja (?) aus]] diesem rmn.t -Gefäß [[abgegossen werde]].
Eb 307, vgl. Eb 305, 324
53,4
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by:
Peter Dils , Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : 08/25/2016 ,
latest changes : 10/23/2023 )
Go to/cite sentence
Text sentence no. 12 in cotext
Copy token ID
verb_irr
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
verb_irr
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_3-inf
Inf.t
V\inf
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Werde in ein rmn.t -Gefäß gegeben, wobei (dies)es ins Feuer gestellt werde wie (zum) Kochen von Langbohnen.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by:
Peter Dils , Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : 08/25/2016 ,
latest changes : 10/23/2023 )
Go to/cite sentence
Text sentence no. 61 in cotext
Copy token ID
verb_irr
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Werde in ein rmn.t -Gefäß gegeben, dessen (eine) Hälfte mit Wasser, (die andere) Hälfte mit Johannisbrot (gefüllt) ist.
Eb 324, vgl. Eb 305, 307
54,17
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by:
Peter Dils , Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : 08/25/2016 ,
latest changes : 10/23/2023 )
Go to/cite sentence
Text sentence no. 111 in cotext
Copy token ID
verb_irr
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
werde durch einen Topf gegeben;
Author(s) :
Frank Feder ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Lutz Popko , Svenja Damm , Peter Dils
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/23/2023 )
Go to/cite sentence
Text sentence no. 334 in cotext
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).