Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 7USDA2QTOZEKHKANKSDDZY7KXM

Eb 305, vgl. Eb 307, 324

Eb 305, vgl. Eb 307, 324 53,1 ḥꜣ.t-ꜥ m pẖr.t n.t dr sry.t

de
Anfang der Heilmittel zum Beseitigen des Hustens:
de
Frisches Johannisbrot: ∅.
de
Werde in einem neuen ḥn.w-Topf in Wasser gegeben.
de
Werde über 4 Tage hinweg getrunken.
Eb 306, vgl. Eb 21

Eb 306, vgl. Eb 21 k.t

de
Ein anderes (Heilmittel):
de
Johannisbrot: ∅.
de
Werde mit süßem Bier gekocht.
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

53,3 swrj 1/64 jm r hrw 4

de
Davon werde ein Dja (?) über 4 Tage hinweg getrunken.
Eb 307, vgl. Eb 305, 324

Eb 307, vgl. Eb 305, 324 k.t

de
Ein anderes (Heilmittel):
de
Du stellst folglich ein rmn.t-Gefäß (bereit), dessen (eine) Hälfte mit Wasser und die (andere) Hälfte mit Johannisbrot (gefüllt) ist.



    Eb 305, vgl. Eb 307, 324

    Eb 305, vgl. Eb 307, 324
     
     

     
     





    53,1
     
     

     
     


    substantive
    de
    Anfang (von etwas, mit versch. Präpositionen)

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    verb_2-lit
    de
    entfernen; vertreiben; vertilgen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Husten

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Anfang der Heilmittel zum Beseitigen des Hustens:


    substantive_fem
    de
    Johannisbrotfrucht

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    frisch

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Frisches Johannisbrot: ∅.


    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg