Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 854010
Search results: 1 - 10 of 10 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb_3-lit
    de hören

    Imp.pl
    V\imp.pl

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de Süden (eines Landes)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    place_name
    de Reiner Berg (Gebel Barkal)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_2-lit
    de sagen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de zu

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    place_name
    de Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de kennen

    SC.tw.pass.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Hört, ihr Leute vom Südanfang der Welt, der am „Reinen Berg“ (= Gebel Barkal) ist, den man „Throne der Beiden Länder“ nannte bei den Menschen (= Ägyptern), als man ihn (noch) nicht kannte.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber (Text file created: 07/27/2018, latest changes: 02/22/2023)





    19
     
     

     
     

    verb
    de fröhlich sein

    Imp.pl
    V\imp.pl

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc




    3Q
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich vor

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged

de "Freut euch, (ihr) Herren (von) ..., Vorderer? der Throne beider Länder (= Gebel Barkal)!

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sara Toumi, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/10/2023)





    A.1
     
     

     
     

    substantive
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adjective
    de gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL




    ⸢___⸣
     
     

    (unedited)


    title
    de Palastleiter

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Größter der Sehenden in Heliopolis

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ein königliches Totenopfer (für) Amun-Re, den Herrn der Throne der Beiden Länder, ein Invokationsopfer von allen guten Dingen für den Ka des Erbfürsten und Grafen, des [... ...], des Leiters des Palastes, des Großen der Seher von Heliopolis, Horudja, den Gerechtfertigten.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 10/18/2022, latest changes: 10/20/2022)

3. von rechts, stehender Gott mit Amun-Krone

3. von rechts, stehender Gott mit Amun-Krone J-R § 3.3.3 = D S. 129.3.2 Jmn-Rꜥw nb ns.wt-tꜣ.wj



    3. von rechts, stehender Gott mit Amun-Krone

    3. von rechts, stehender Gott mit Amun-Krone
     
     

     
     




    J-R § 3.3.3 = D S. 129.3.2
     
     

     
     

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    TOPN

de Amun-Re, der Herr der Thronen der Beiden Länder.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 09/27/2022, latest changes: 09/28/2022)



    Szenentitel

    Szenentitel
     
     

     
     




    D Chap Thot 5.1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de schenken

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Salbe (im Kult verwendet)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-inf
    de machen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de geben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

de Salbe seinem Vater Amun-Re, dem Herrn der Throne der beiden Länder, darreichen, wobei er (der König) tätig geworden ist, indem er mit Leben beschenkt ist. (?; oder: ... seinem Vater, der für ihn ein Beschenkt-mit-Leben erwirkt.)

Author(s): Peter Dils (Text file created: 10/20/2022, latest changes: 10/24/2022)

Identifikation des Gottes

Identifikation des Gottes D Chap Thot 5.6 ḏ(d) mdw jn Jmn-Rꜥw nb ns.t.PL-tꜣ.DU D Chap Thot 5.7 ḫnt.j Jp.t-s.t.PL nb p.t tꜣ dwꜣ.t



    Identifikation des Gottes

    Identifikation des Gottes
     
     

     
     




    D Chap Thot 5.6
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Wort

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    TOPN




    D Chap Thot 5.7
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich vor

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    org_name
    de Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)

    (unspecified)
    PROPN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

de Worte zu sprechen durch Amun-Re, den Herrn der Throne der Beiden Länder, den Vordersten von Ipetsut, den Herrn von Himmel, Erde und Unterwelt.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 10/20/2022, latest changes: 10/24/2022)

Amun-Re Esna 2, Nr. 25.8 ḏd mdw jn Jmn-Rꜥw nb ns.wt-tꜣ.wj ḫnt Jp.t-s.t.PL nṯr ꜥꜣ nb p.t Esna 2, Nr. 25.9 tꜣ dwꜣ.t mw ḏw.PL



    Amun-Re
     
     

     
     


    Esna 2, Nr. 25.8
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Wort

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    org_name
    de Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)

    (unspecified)
    PROPN

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    Esna 2, Nr. 25.9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Berg

    (unspecified)
    N.m:sg

de Worte zu sprechen von Amun-Re, dem Herrn der Throne der beiden Länder in Karnak, dem großen Gott, dem Herrn von Himmel, Erde, Unterwelt, Wasser und Bergen,

Author(s): Daniel von Recklinghausen; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 08/14/2019, latest changes: 10/05/2022)


    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    org_name
    de Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)

    (unspecified)
    PROPN

    verb_3-inf
    de schützen

    (unspecified)
    V

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de schaffen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Seiendes

    (unspecified)
    N.f:sg

de Amun-Re, der Herr des Throns der beiden Länder in Karnak, der die beiden Länder schützt, der das entstehen läßt, was ist.

Author(s): Daniel von Recklinghausen; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 08/14/2019, latest changes: 10/05/2022)


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Gestalt

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    TOPN





     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich vor

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    org_name
    de Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)

    (unspecified)
    PROPN





     
     

     
     

de Er ist die Erscheinungsform des Amun-Re, des Herrn der Throne der beiden Länder,
des Vorstehers von Karnak.

Author(s): Andreas Pries; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko (Text file created: 09/10/2022, latest changes: 10/25/2023)





    x+3.16
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Abbild

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    TOPN

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich vor

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    org_name
    de Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)

    (unspecified)
    PROPN





     
     

     
     

de Abbild des Amun-Re, Herr der Throne der beiden Länder, Vorsteher von Karnak.

Author(s): Andreas Pries; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko (Text file created: 09/10/2022, latest changes: 10/25/2023)