Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 110300
Search results: 921 - 930 of 1628 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    substantive_fem
    de [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Dattelsaft

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    9,6
     
     

     
     

    substantive_fem
    de unterägyptisches Salz

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de Bodensatz

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de ḏꜥ.t-Substanz: 1, Dattelsaft: 1, unterägyptisches Salz: 1, Bodensatz von Bier: 1, Weihrauch: 1, Myrrhenharz: 1.

Author(s): Göttinger Medizinprojekt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm (Text file created: 10/05/2017, latest changes: 09/26/2023)


    verb_3-lit
    de essen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Werde gegessen mit süßem Bier.

Author(s): Göttinger Medizinprojekt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm (Text file created: 10/05/2017, latest changes: 09/26/2023)





    9,15
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Langbohne

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de [Baum]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bodensatz

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de oberer

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de [Frucht vom Isched-Baum]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wachs

    (unspecified)
    N.m:sg

de Langbohne, „Stechholz“, Bodensatz vom besten Bier, jšd-Frucht, Wachs.

Author(s): Göttinger Medizinprojekt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm (Text file created: 10/05/2017, latest changes: 09/26/2023)


    substantive_masc
    de Feige

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de 1/64 [Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de [Frucht vom Isched-Baum]

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de Fett (allg.); Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg




    13,14
     
     

     
     

    adjective
    de weiß; hell

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    numeral
    de 1/16 [Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM

    numeral
    de 1/64 [Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de Weintraube; Rosine

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de Frucht (einer Pflanze); Saatkorn

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    substantive_masc
    de Wacholderbaum

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

de Feigen: 1/64 (Oipe = 1 Dja), jšd-Frucht: 1/8 (Dja), helles Öl/Fett: 1/8 (Dja), süßes Bier: 1/16+1/64 (Oipe = 5 Dja), Honig: 1/32 (Dja), Rosinen: 1/16 (Dja), Wacholderbeeren: 1/16 (Dja).

Author(s): Göttinger Medizinprojekt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm (Text file created: 10/05/2017, latest changes: 09/26/2023)


    substantive
    de [Pflanze oder Frucht (offizinell)]

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de [eine Pflanze (Klee?)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Zwiebel; Knoblauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

de bsbs-Pflanze, ꜥfꜣ.j-Pflanze, ḏꜣjs-Pflanze, Zwiebel, Bier.

Author(s): Göttinger Medizinprojekt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm (Text file created: 10/05/2017, latest changes: 09/26/2023)


    substantive_masc
    de [Frucht oder Pflanze (offizinell)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Johannisbrotfrucht

    (unspecified)
    N.f:sg




    13,17
     
     

     
     

    substantive
    de [Pflanze oder Frucht (offizinell)]

    (unspecified)
    N

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de süß; angenehm

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de jḥ.w-Frucht, Johannisbrotfrucht, bsbs-Pflanze, süßes Bier.

Author(s): Göttinger Medizinprojekt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm (Text file created: 10/05/2017, latest changes: 09/26/2023)



    H 216

    H 216
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch; das Sagen

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

de Spruch für das Bier:

Author(s): Göttinger Medizinprojekt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm (Text file created: 10/05/2017, latest changes: 09/26/2023)


    verb_3-lit
    de trinken

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

de Trink doch das Bier!

Author(s): Göttinger Medizinprojekt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm (Text file created: 10/05/2017, latest changes: 09/26/2023)


    substantive_masc
    de Blätter (der Bäume)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Sykomore, Sykomorenfeige; Laubbaum (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg




    7Q
     
     

     
     




    16,8
     
     

     
     




    2Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [maskulines Substantiv]

    (unknown)
    N.m

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Blatt der Sykomore, […], […] von süßem Bier.

Author(s): Göttinger Medizinprojekt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm (Text file created: 10/05/2017, latest changes: 09/26/2023)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

10Q 17,1 twn Lücke unbekannter Länge [ḥ(n)q.t] nḏm.t ꜥd.j ḥnꜥ ꜥd[.j] Lücke unbekannter Länge 17,2 Lücke unbekannter Länge [sjn] ṯꜣ.y ḥmꜣm[.yt] Lücke unbekannter Länge 17,3 nh[.t] Lücke unbekannter Länge





    10Q
     
     

     
     




    17,1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg




    Lücke unbekannter Länge
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de Fett (vom Tier)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fett (vom Tier)

    (unspecified)
    N.m:sg




    Lücke unbekannter Länge
     
     

     
     




    17,2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [maskulines Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg




    Lücke unbekannter Länge
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ton

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de männlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Salz

    (unspecified)
    N.f:sg




    Lücke unbekannter Länge
     
     

     
     




    17,3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Sykomore, Sykomorenfeige; Laubbaum (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg




    Lücke unbekannter Länge
     
     

     
     

de [...] twn-Pflanze, [...], süßes [Bier], Talg zusammen mit Talg [...], [...], [...] „männlicher“ Ton, Salz/ḥmꜣ.yt-Frucht, [...], Sykomore, [...].

Author(s): Göttinger Medizinprojekt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm (Text file created: 10/05/2017, latest changes: 09/26/2023)