deEr möge geben ein Totenopfer (aus) Brot, Bier, Rindern, Geflügel, Alabaster, Stoff (und) Leinen für den Ka des Vorstehers des Hauses, des Rechenmeisters der Gerste, It, gerechtfertigt.
deMögen sie ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern, Geflügel, Opfergaben und Speisen von dem, was hervorgeht vom Altar und vom Opfertisch des Allherrn, für den Ka des Iripat, Hatia, dessen Kommen man erwartet im Tempel am Tag des Erscheinens des Sirius-Sterns, der Hohepriester des Allherrn und großer Priester seines Gottes, der Vorlesepriester Seneb-ui.
Author(s):
Alexander Schütze;
with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/26/2022)
deMöge er ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern, Geflügel, Alabaster, Leinen, Weihrauch und Salböl, das, was der Himmel gibt, die Erde hervorbringt, der Nil bringt, und jede schöne und reine Sache, von der ein Gott lebt, für den Ka des wahrhaft von seinem Herrn Geliebten, seines Lieblings, mit ausgezeichneter Rede, mit aufrichtigem Herzen, loyal, der nicht nachlässt, wachsam bei seinem Stundendienst, der veranlasst, den Göttern von Ober- und Unterägypten das Opfer zu bringen, der Verantwortliche der Tierschwänze Ini, der Gerechtfertigte, Herr der Versorgtheit, den Itu geboren hat;
Author(s):
Alexander Schütze;
with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Kay Christine Klinger
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/13/2023)
deEin Opfer, das der König dem Osiris-Chontamenti, dem Herrn von Abydos, gibt; er möge ein Totenopfer geben, (bestehend aus) Brot und Bier, Rindern und Geflügel, [Alabaster und Leinen] sowie allen guten und reinen Opfern, von denen ein Gott lebt, die der Himmel gibt, die Erde erzeugt und die Überschwemmung bringt als sein gutes Opfer, (und) süßen Hauch des Nordwindes und (Hauch) des Lebens,
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/15/2021)
deMöge er ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern und Geflügel für den Ka des Ältesten der Halle, Montu-nacht, den Gerechtfertigten, den die Herrin des Hauses Abet-ib geboren hat.
Author(s):
Alexander Schütze;
with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Author(s):
Alexander Schütze;
with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Kay Christine Klinger
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/17/2021)
deMögen sie ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern, Geflügel, Alabaster, Leinen, Weihrauch, Salböl und Tausend von jeder schönen und reinen Sache, die der Himmel gibt, die Erde schafft, für den Ka des Iripat, Hatia, Großen der Großen, Vornehmen der Höflinge, des Beamten an der Spitze der Rechit, des Generals Sehetep-ib-re-seneb, des Gerechtfertigten.
Author(s):
Alexander Schütze;
with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/25/2022)
deMögen sie ein Totenopfer geben (bestehend aus Brot, Bier, Rindern, Geflügel, Alabaster, Leinenstoff, Weihrauch, Salböl, Speisen und Nahrung sowie allen schönen und reinen Sachen, von denen der Gott lebt, für den Ka des Priesters des Horus-Behedeti Meh-ib-hor (oder: Hor-em-meh-ib-i), der Gerechtfertigte, den der Priester Seneb, der Gerechtfertigte, gezeugt hat, den die Hofdame Sobek-neferu, die Gerechtfertigte, geboren hat.
Author(s):
Alexander Schütze;
with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/17/2021)
Author(s):
Alexander Schütze;
with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/17/2021)
demay they give an invocation offering (of) bread and beer, bulls and fowl, and all good and pure things through which the gods live, to the ka of the wab-priest who is allowed to enter, Hornakht, born of the wab-priest who is allowed to enter, Hornakht. He says:
Author(s):
Alexander Schütze;
with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/15/2021)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).